Тук публикувам файловете в първоначалния им вид, като се извинявам, че са малко така, в насипно състояние. Така и не намерих време да ги подредя и едва ли някога ще намеря. Ако някой попадне на този постинг, може свободно да го копира, сортира или използва, както намери за добре.
ЮРИДИЧЕСКИ СЪКРАЩЕНИЯ И ТЕРМИНОЛОГИЯ
Конвенция №111 относно дискриминацията в труда и професиите, 1958 г. Discrimination (Employment & Occupation) Convention, No 111, 1958
Конвенция №12 относно обезщетението при трудова злополука, 1921 г. Workmen's Compensation (Accidents) Convention No 12, 1921
Конвенция №18 относно професионалните заболявания, 1925 г. Workmen's Compensation (Occupational Diseases) Convention No 18, 1925
Конвенция №19 относно еднаквото третиране на чужденците и местните работници при даване на обезщетение в случай на злополука, 1925 г. Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention No 19, 1925
Конвенция №24 относно осигуровка болест (индустрия), 1927 г. Sickness Insurance (Industry) Convention, No 24, 1927
Конвенция №24 относно осигуровка старост (индустрия), 1933 г. Old-Age Insurance (Industry) Convention, No35, 1933
Конвенция №25 относно осигуровка болест (земеделие), 1927 г. Sickness Insurance (Agriculture) Convention, No 25, 1927
Конвенция №3 относно закрилата при майчинство, 1919 г. Maternity Protection Convention No3, 1919
Конвенция №32 за закрила на докерите срещу злополуки (ревизирана), 1932 г. Protection Against Accidents (Dockers) Convention (Revised), No 32, 1932
Конвенция №35 относно осигуровка старост (индустрия), 1933 г. Old-Age Insurance (Industry) Convention, No 35, 1933
Конвенция №36 относно осигуровка старост (земеделие), 1927 г. Old-Age Insurance (Agriculture) Convention, No 36, 1933
Конвенция №37 относно осигуровка инвалидност (индустрия и др.), 1933 г. Invalidity Insurance (Industry, etc.) Convention, No 37, 1933
Конвенция №38 относно осигуровка инвалидност (земеделие), 1933 г. Invalidity Insurance (Industry, etc.) Convention, No 38, 1933
Конвенция №39 относно осигуровка смърт (индустрия и др.), 1933 г. Survivor's Insurance (Industry, etc.) Convention, No 39, 1933
Конвенция №40 относно осигуровка смърт (земеделие), 1933 г. Survivor's Insurance (Agriculture) Convention, No 40, 1933
Конвенция №44 за безработица, 1934 г. Unemployment Provision Convention, No 44, 1934
Конвенция №55 относно задълженията на корабопритежателя при болест или злополука на моряците, 1936 г. Shipowners' Liability (Sick & Injured Seamen) Convention, No 55
Конвенция №56 относно болест на моряците, 1936 г. Sickness Insurance (Sea) Convention, No 56, 1936
Конвенция №71 относно пенсиите на моряците, 1946 г. Sickness Insurance (Sea) Convention, No 71, 1946
Конвенция №8 за обезщетенията за безработица (корабокрушение), 1920 г. Unemployment Indemnity (Shipwreck) Convention, No 8, 1920
Конвенция за защита правата на човека и основните свободи/Европейска конвенция за правата на човека (СЕ) Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms-European Convention on Human Rights
конкуренция: нелоялна конкуренция unfair competition
конституция fundamental law
консултация consultation, advice
контрааргумент proof to the contrary
контрабандни стоки prohibited goods
конфискация seizure
конфискувам effect a seizure; seize
конфискувам по съдебен ред evict
конфискуване: заповед за конфискуване warrant of attachment
концесионна такса licence fee
конюнктура economic activity
копие: заверено копие authenticated copy
кораб: океански кораб sea going vessel
кораб: речен кораб vessel of inland navigation
кораб: търговски кораб merchant vessel
корумпирам се deteriorate
косвени улики circumstantial evidence
косвени улики доказателство indirect evidence
косвено by implication
косвено доказателство secondary evidence
крадец на дребно pilferer
краен потребител ultimate customer
кражба larceny
краткотрайна услуга casual work
краткотрайна/фрикционна безработица frictional unemployment
кредит: неограничен кредит blank credit
кредитна политика: рестриктивна кредитна политика restrictive credit policy
криминогенен crime-inducing
кръвно родство по майчина линия cognation
купувам по цени на дребно buy at retail
курортно лечение spa treatment
легализирам завещание probate
лека присъда lenient sentence
лекарска консултативна комисия medical advisory committee
лекуващ лекар doctor in charge
лечебен ефект health effect
лечение medical treatment
лизингодател lessee
лизингополучател lessor
ликвидатор trustee in bankruptcy
липса: поради липса на доказателства for want of evidence
лист: изпълнителен лист writ of execution
лихва за просрочка interest in arrears
лице (родово) natural person, legal person (on context)
лице, което е в законни отношения с друго лице privy
лице, което подкупва съдебни заседатели embracer embracery
личен паспорт internal passport
лични и имуществени отношения personal and pecunary relations
лично отговорен severally liable
лично предпазно средство personal protective equipment
лишавам някого от наследство cut off a heir
лишавам от адвокатски права disbar
лишавам от избирателно право disfranchise
лишаване от граждански права infamy
лишаване от права неправоспособност disqualification
лишаване от свобода prison sentence
лъжесвидетел false witness
лъжесвидетелство false testimony
малолетен underage
малолетен престъпник juvenile offender
малтретиране ill treatment
мандатна комисия credentials committee
марка: гербова марка revenue stamp
маршрут на документ route of a document
масово уволнение collective redundancy
материални вреди injury to property
машинации: правя изборни машинации rig an election
медико-социален план medical-social plan
медицинско свидетелство bill of health
междуведомствена комисия joint committee
Международен пакт за икономически, социални и културни права (1966 г.) International Covenant on Economic, Social & Cultural Rights
Международна асоциация по обществено осигуряване International Social Security Association
Международна класификация на болестите International Classification of Diseases
Международна организация по туризъм World Travel Organization
международноправно обвързан binding under international law
менителница: плащам менителница retire a bill
мерки: обезпечителни ~
мерки: привременни ~
местен обществен посредник ombudsman
местожителство residence
местожителство или седалище: имам ~ to be resident or established
местопрестъпление place / scene of crime
минимална работна заплата minimum monthly salary
министерско постановление ministerial order
министерство government department/government office
мирови съдия justice of peace
митническа декларация bill of entry
митнически формалности: извършвам митнически формалности effect customs clearance
младежка безработица youth unemployment
многостранна конвенция по обществено осигуряване multilateral social security convention
мобилност на работната сила labour force mobility
може да заема длъжност may serve in the capacity
молба application?; motion, petition, summons
молба suit
молба за напускане letter of resignation
молба за помилване petition for mercy/a pardon; plea for clemency
молба за преглед по реда на надзора petition for review
молба за разсрочване на плащанията request for respite
молба: искова молба writ of summons
молител
моля за удължаване на срок request an extension of time
морална/неимуществена вреда non-pecuniary damage
мълчаливо споразумение implicit agreement; tacit agreement
място на работа place of employment
място на раждане natural domicile
на дребно: търговец на дребно retail dealer
на именно повикване се явиха at the calling of names appeared
на местопрестъплението in flagrant delict
на подсъдимата скамейка съм be in the dock
надбавка supplementary sum
наддавам за bid for
наддаване на търг bidding
наднормено тегло overweight
надчитам surcharge
наем: неизплатен наем back pay
наемател (при лизинг) lessor
наемен работник employed person
наемодател (при лизинг) lessee
назначавам попечител appoint a trustee
наказание лишаване от свобода sentence of imprisonment
наказание: определям наказание award punishment
наказание: смъртно наказание capital punishment
наказателен retributive
наказателен кодекс criminal code
наказателен процес criminal proceedings
наказателен регистър register of (previous) convictions
наказателно законодателство penal legislation
наказателно преследване: прекратявам наказателно преследване abandon a prosecution
наказателноправна разпоредба penal provision
наказателноправна реформа penal reform
наказуем indictable
наказуемо действие penal act
наказуемо действие: извършвам наказуемо действие incur criminal responsibility
наказуемо деяние indictable offence
наказуемо нехайство criminal negligence
накърнявам violate
накърнявам интересите на to be prejudiced to the interests of
накърняващ държавната сигурност prejudicial to the safety of state
налагам вето interpose a veto
налагам запор на изземвам distrain
налагам ограничения impose restrictions
налична сума effective money
наложен платеж: с ~ carriage forward
намаляване на наказанието abatement of penalty
намаляване на присъда reduction of sentence
намаляване на тарифната норма reduction in rates
нападение с телесна повреда assault and battery
нападение: терористично нападение terror raid
напомняне за плащане summons to pay
направление referral
наредба regulation, rules
наредба regulation
нареждане: съдебно нареждане writ
нарушавам violate, contravene
нарушавам неутралитет infract neutrality
нарушавам престъпвам infringe
нарушаване на неутралитета violation of neutrality
нарушаване на професионалната етика infamous conduct
нарушение violation, contravention; infraction
нарушение на владение breach of close
нарушение на договорна гаранция breach of warranty
нарушение на задължение breach of trust
нарушение на закона failure to observe the law
нарушение на обществения ред breach of the peace, disorderly conduct
нарушение: договорно нарушение violation of a treaty
нарушител violator
нарушител престъпник offender
наръчник reference book
наследник по завещание beneficiary; heir under will
наследодател - наследник legator - legatee
наследствена пенсия survival pension
наследствено право law of succession, right of succession
наследство bequest
наследявам имот come into property
насочена жалба raised appeal
насрещен иск counterclaim
насрочвам fix/set the date/day for
насрочвам дело ? Schedule a hearing
насрочен за schduled for
настъпване на професионално заболяване/трудова злополука occurrence of an occupational disease/industrial unjury
насърчаване започването на самостоятелна стопанска дейност (start-up) business creation grant
насърчаване на заетостта employment promotion
начален капитал original assets
не зачитам закона defy the law
не се признавам за виновен defend the case
не се явявам за свидетел fail to appear
небрежно лекомислено действие active negligence
небрежност неизпълнение на задължение negligence
невалиден void
невалиден недействителен без законна сила inoperative
невинен: признавам за невинен a verdict of not guilty
невинност: установявам невинност ascertain innocence
невменяем mentally irresponsible
невмешателство ненамеса non intervention
недвижим имот immovable property; real estate/property
недвижим имот, взет като гаранция срещу дълг property charged as security for a debt
недвижима собственост chattel real
недвусмислен unambiguous, unequivocal, univocal
недееспособност legal disability / incapacity
недействителен void
недействителен: дело за признаване (сделка, договор) за недействителен nullity suit
недеклариран (на митница) unentered
недоказуем unprovable
недопустимо облагодетелстване undue preference
недъг handicap
недължима сума/недължимо плащане undue benefit
незаконен арест unlawful detention
незаконно unduly
незаконно навлизане посягам на права encroach
незаконно присвояване deforcement
незачитане defiance
незначително престъпно деяние minor offence
неизплатен unredeemed, unsettled
неизплатени данъчни суми tax arrears
неизплатени суми от издръжка maintenance arrears
неизпълнен unredeemed
неизпълнение на договор inexecution, non fulfilment
неизпълнение на задължение non feasance
нелоялна конкуренция unfair competition
ненормални условия на труд abnormal working conditions
необоснован иск false claim
необременен свободен от ипотеки unencumbered
необходимо условие prerequisite
необявен undisclosed
неограничен пълномощен plenipotentiary
неограничени пълномощия plenary powers
неопровержим unassailable, undeniable, unrebuttable
неоснователно подозрение unfounded suspicion
неоспорван uncontested
неоспорим uncontested, undeniable
неосъждан first offender
неотменяема претенция vested remainder
неплатежоспособно лице defaulter
неплатен отпуск unpaid leave
неподлежащ на запор privileged from distress
неправителствена/нестопанска/обществена организация/с идеална цел non-profit/non-governmental organization
неправомерен contrary to law
неправоспособност, неспособност disability
непредвидени обстоятелства unforeseen circumstances
непредвидени разноски incidental expense
непреднамерен unpremeditated, unwitting
непреднамерено убийство manslaughter, misadventure
непреднамерено убийство поради небрежност involuntary manslaughter
непредумишлен unpremeditated
непредумишлено убийство chance medley
непредумишлено убийство в афект voluntary manslaughter
непреки щети remote damages
непреодолима сила/природно бедствие/форс-мажорно обстоятелство force majeure/act of God
непристойно поведение indecent conduct/ act of indemnity
непълна заетост/рбота при непълно работно време part-time work
непълнолетен - пълнолетен under age - of full age
непълнолетие nonage
неразпространение на ядрено оръжие non proliferation of nuclear weapons
нередовен документ
неспазване на дадено обещание breach of promise
несправедлив unjust
несправедливост breach of justice
несъблюдаване неспазване non observance
несъстоятелен untenable
несъстоятелен аргумент untenable argument
несъстоятелност: обявявам в несъстоятелност declare insolvent
неуважение на съда contempt of court
неумишлен unintentional
неумишлено without intention
неупоменат unquoted
неупълномощен unauthorized
неуреден unsettled
неустойка forfeit
неутрална земя neutral ground
неформален сектор, работа на черно informal sector, black labour market, moonlighting
неявяване в съд default of appearance
неявяване на уречено място failure to appear
нищожен void
нищожен невалиден (договор) inept
ножица между цените на едро и дребно trade margin
номер: партиден номер lot/batch number
нормална цена regular price
нормативен договор lawmaking treaty
нормативна уредба enactment
нотариален акт a deed executed and authenticated by a notary; instrument of title; title of ownership
нотариален акт за поземлена собственост land certificate
нотариален акт за продажба act of sale
нотариално заверен подпис signature verified by a notary
нотариално заверяване notarial act
обвинен съм в be indicted for
обвинение: адвокат на обвинението counsel for the prosecution
обвинение: доказвам обвинението си срещу някого bring a charge home to sb
обвинение: оттеглям обвинение withdraw a charge
обвинение: отхвърлям обвинение answer a charge
обвинение: повдигам обвинение с/у нкг bring an accusation against s.o
обвинение: точка от обвинението count of an indictment
обвинителен акт (гражданско право) origination summons
обвинителен акт обвинение indictment
обвинявам в държавна измяна / дискредитирам impeach
обвинявам в несъстоятелност hammer
обвинявам нкг под клетва swear an accusation against s.o.
обвинявам някого в нещо bring a charge of sth against sb
обвинявам някого в престъпление charge a crime upon sb
обвинявам по съдебен ред initiate legal action
обвиняем defendant, respondent; accused
обвиняем: адвокат за защита на обвиняемия counsel for the defence
обезобразяване defacement
обезпечителна мярка
обезсилвам недопустимо решение nullify
обезсилени акции displaced shares
обезценка impairment
обезщетение compensation; indemnity; damages; compensation for losses
обезщетение за нанесени телесни вреди damages for pain and suffering
обезщетение: получавам ~ be awarded a damage
обезщетявам recompense
обезщетявам вреда redress an injury
обективни предели objective boundaries
обжалвам appeal a/t, lodge/bear an appeal a/t
обжалвам присъда appeal against a sentence
обжалване на присъда appeal against a sentence
обжалване
въззивно и контролно-отменително ~ appeal, appeal proceedings, appeal and cassation,
appellate and cassation appeal
обжалвано решение appealed decision
обида: иск за обида action for libel
обикновена трудова злополука usual accident at work
обирам върша дребни кражби pilfer
обиск police raid
обиск и конфискация search and seizure
обиск: домашен обиск domiciliary visit
обиск: съдебна заповед за обиск search warrant
облагаем excisable, taxable/be subjected to tax
облагаем доход tax revenue
облагам с данък lay under tribute
област region; province; district
облечен с правомощия vested with powers
облигационен иск
облигационно право law of obligation
обличам във власт vest with power
оборот: търговски оборот sales returns
оборотен капитал working capital
оборотен фонд revolving fund
оборотни средства circulation medium
образувам търговско дружество incorporate a business
образуване на дело case
образуване на производство institute proceedings
обратна сила: закон с обратна сила retroactive statute
обратна сила: имам обратна сила have retroactive effect
обратна сила: с обратна сила retroactive
обръщам се към адвокат seek legal advice
обръщам се към съда seek redress in court
обстоятелства по дело findings
обстоятелства: непредвидени обстоятелства unforeseen circumstances
обстоятелства: смекчаващи обстоятелства mitigating circumstances
обстоятелства: утежняващи вината обстоятелства aggravating circumstances, culpatory evidence
обстоятелствена част descriptive part
обща амнистия act of grace
обща гражданска застраховка insurance against civil liability
обществен ред: нарушение на обществения ред breach of peace
общи и преки избори election by direct universal suffrage
община municipality
общо и равно изборно право universal and equal suffrage
общодостъпен free for all
общоизвестен факт fact of common knowledge
общополезна дейност/комунални услуги community work
обявавям нищожност proclaim null and void
обявена стойност declared value
обявявам амнистия proclaim an amnesty
обявявам в несъстоятелност declare insolvent
обявявам държавен дълг за нищожен repudiate a public debt
обявявам извънредно положение proclamation of a state of emergency
обявявам на търг put up for sale
ограничавам служебно начало restrict the ex officio principle
ограничаване на срока на давност negative prescription
ограничена вменяемост diminished responsibility
ограничения: налагам ограничения impose restrictions
ограничения: премахвам ограничения lift restrictions
ограничително условие restrictive condition
одит върху изпълнението (за законо- и целе- съобразност) performance audit = Economy, Efficacy, Efficiency (legal & cost-efficiency)
одобрение: специално одобрение express authorization
оздравяващ convalescent
оказвам съпротива на държавната власт resisting a constable in the execution of his duty
окончателна продажба outright sale
окончателно гласуване на законопроект final passage
окръжен съд district court - NO!!!
Regional Court - Окръжен съд!!!
District Court - Районен!!!
опека custody
опис registry
опис inventory
опис: имуществен опис schedule of property
описна книга inventory book
описна книга на изпълнителните дела inventory book for the execution of cases
опит за убийство attempted murder
оправдавам поради липса на доказателства give a person the benefit of doubt
оправдавам реабилитирам оневинявам exculpate exculpatory
оправдаване реабилитиране оневиняване exculpation
оправдан съм по be acquitted on; exonerated on
оправдателна причина self defense
оправдателни документи
оправомощявам furnish with power
определение ruling
определение за отказ
определение на съда, постановявани в хода на исковото производство trial court judgments issues in the course of legal proceedings
определям дневния ред fix the agenda
определям размера на наказанието fix a penalty
определям размера на щетите assess damages
опровержение refutal
опровержим refutable
опрощавам дълг compound
опрощаване на данъци remission of charges
орган: законодателен орган legislative body
ордер: касов ордер disbursement vouch
осакатявам повреждам mutilate
освидетелстване certification
освобождавам имущество от попечителство, пускам на свобода release
освобождавам някого от отговорност relieve s.o. of their responsibilities
освобождавам от ипотека disencumber
освобождавам под гаранция release on bail
освобождавам стоки от мито take the duty off goods
освобождавам/откупвам от залог take out a pledge
освобождаване от затвора discharge/release form prison
осигурителни плащания при безработица unemployment insurance benefits
осигуровка за болест sick benefit
осигуровка за живот endowment assurance
оскърбление: преднамерено оскърбление deliberate affront
основавам правоотношение establish a legal relationship
основание prerequisite
основна заплата basic salary
особен залог
особен представител guardian ad litem
особени искания special requests
особено искане
оспорвам contest
оспорвам валидността contest the validity
оспорвам завещание dispute a will
оспорвам иск resist a claim
оспорване на иск rejection of a claim
оставам в сила (остава в сила) remain in force, keep effective
оставка letter of resignation
оставям без движение leave without movement
оставям касационна жалба без уважение deny cassation appeal as unfounded
остатъчен residuary
остро заболяване acute disease
осъден задочно sentenced in absence
осъждам на плащане поради нанесени вреди и причинени загуби order damages
осъждам обвиняемия find against the defendant
отбелязвам в протокола record in the minutes
ответник defendant; respondent
ответник respondent
ответник по бракоразводно дело correspondent
отговарям на обвинение rejoin
отговоност на работодателя при трудова злополука или професионално заболяване employer's resposibility in case of an accident at work and occupational disease
отговор на ответник rejoinder
отговор на ответника response of the defendant
отговорен пост responsible position
отговорен пред закона amenable to the law
отговорен: държа отговорен hold responsible
отговорен: лично отговорен severally liable
отговорност: нося отговорност bear responsibility
отговорност: освобождавам някого от отговорност relieve s.o. of their responsibilities
отговорност: отхвърлям всякаква отговорност decline all responsibility
отговорност: солидарна и лична отговорност collective and several responsibility
отговорността пада на the responsibility lies with
отделение department
отделение division
отказ (от) withdrawal
отказ от дело non joinder
отказвам се withdraw
отказвам се от денонсирам (договор) renounce
отказвам се от длъжност relinquish one's appointment
отказвам се от права / право abandon rights; waive a privilege / right
откривам заседание take the chair
откривам процес по несъстоятелност institute bankruptcy proceedings
откриване на процес institution of proceedings
открито заседание public sitting
откупувам залог redeem a pledge
откупуване pre-emption
отлагам respite
отлагам дело suspend proceedings
отлагам делото за следващия ден adjourn the case to the following day
отлагам заседание adjourn a meeting
отлагам издаването на присъда defer a sentence
отлагане: прибягвам до средства за отлагане resort to remedy
отменяем revocable
отменям deprive from effect
отменям анулирам rescind
отменям закон rescind a law
отменям неправилно решение override improper decision
отменям парична глоба remit a fine
отменяне анулиране rescission
отменяне оттегляне анулиране revocation
отмяна repeal
отнасям се до съда submit to the (non exclusive) jurisdiction of the court
отнемам поданство deprive sb of one's nationality
отнемане (на права) withdrawal
отнемане на документа за правоуправление на МПС driving ban
относно regarding
отпуск по болест sick leave
отпуск по болест/поради временна нетрудоспособност sickness leave/absence due to sickness
отрицателна престация - н., к. не трябва да се направи по силата на договор
отрязък
отсрочка extension of time
отсрочка на присъда arrest of judgement
отстраняване уволнение преместване removal
отсъствие на доказателства failure of proof
оттеглям молба abandon a motion
оттеглям обвинение withdraw a charge
оттеглям свидетелските си показания withdraw testimony
оттеглям се withdraw
оттеглям се от пост recede from a position
оттегляне на иск abandonment
оттегляне: в сила до оттеглянето valid until recalled
отхвърлям всякаква отговорност decline all responsibility
отхвърлям законопроект reject/throw out the bill
отхвърлям изпълнение на договор, отказвам да изпълня договор repudiate a contract
отхвърлям иск disallow an objection
отхвърлям обвинение answer a charge
отхвърлям обвинението/иска find for the defendant
отхвърлям правно средство за обжалване reject an appeal
отхвърлям предложение turn down a proposal
отхвърляне на молба rejection of a motion
отхвърляне на отделни точки от обвинението specific denial
отхвърляне на цялото обвинение general denial
отчетен месец month under report
отчетен период period under report
отчуждаем dative
оферта tender
официален валутен курс official exchange rate
официален протест formal protest
официално заверен legally attested
официално опровержение official denial
официално съм обявен за невменяем be certified insane
официално уведомяване formal notice
оформям договор draw up finalize/legalize/make legal
очна ставка confrontation, real evidence
очна ставка за идентифициране identification parade
ощетявам prejudice
ощетявам държавата defraud the revenue
падеж на полица maturity
падежна дата due date
пазя строга секретност observe strict secrecy
пакт за ненападение non aggression pact
параграф section
параграф: цифра на параграф subsection
пари в наличност ready cash
парична реформа monetary reform
парламентарна процедура по гласуване на недоверие impeachment
партиден номер lot/batch number
патентно право law of patents
пенсия по инвалидност disability benefit
пенсия: добавка към пенсията supplementary allowance
печат: скрепявам с печат append a seal to a document
печат: служебен печат seal of office
писмен: в писмен вид in writing
писмена заповед warrant
писмена клетвена декларация affidavit
писмено in writing
писмено доказателство documentary evidence
писмено задължение, което се депозира у трето лице escrow
писмено отбелязан протоколиран регистриран on the record
писмено предупреждение letter of reminder; notice in writing
писмено разрешение written authority
писмо до поискване letter to be called for
пияно състояние зад кормилото drunkenness at the wheel
плаващо работно време flexible working hours
плагиатство кражба на интелектуална собственост plagiarism
план: архитектурен план working plan
платим payable; due
плащам менителница retire a bill
плащам менителница to honour a bill of exchange
плащам полица в срок to honour
плащане: напомняне за плащане summons to pay
пледирам каузата на hold/take a brief for sb
пленарно заседание full session
плодоползувател beneficial owner; beneficiary
площ: застроена площ built up area
по здравословни причини for reasons of health
по молба/искане на at the instance of
по подбуда от instigation: at the instigation of
по силата на by right of, by virtue of
по силата на договор by virtue of a treaty
по силата на закона by operation of law
по служебен път through the proper channels
по смисъла на закона as defined in the Act
повдигам възражение demur
повдигам иск срещу institute an action against
повдигам обвинение с/у нкг bring an accusation against s.o.
поверявам bequeath
повинност: военна повинност conscription
повишаване на професионалната квалификация up-grading vocational skills/qualification
повторно гласуване second ballot
повторно преразглеждане на дело revision
повторно разглеждане на дело new hearing of the case
погасявам ипотека clear a mortgage, redeem a mortgage
погасявам полица redeem a bound
погасяване redemption
погасяване на ипотека redemption of a mortgage
по-горен съд higher instance
пограничен знак mete
под чуждо име under an assumed name
подавам (молба, жалба) депозирам lodge
подавам иск file an action
подавам иск, жалба file a writ
подавам молба за помилване petition for a reprieve
поданик citizen; subject; national
подбудителство подстрекателство inducement
подбуждам нкг към престъпление abet sb in a crime
поддържам предложение second a motion
поддържам, подкрепям uphold
подзаконови нормативни актове subordinate legislation
подземен резервоар subterranean tank/reservoir
подкуп рушвет graft
подкуп, за да се мълчи hush money
подкупване на съдии judicial bribery
подлежащ на връщане на възстановяване reimbursable
подлежащ на запор extendible
подлежащ на изплащане liable to refund
подлежащи на прекъсване облигации redeemable bounds
подновявам дипломатически отношения resume diplomatic relations
подновявам договор за даване под наем re-lease
подновявам съдебен процес resume proceedings
подновяване на договор revival of a contract
подобрение amelioration; betterment; improvement
подобряване на безопасността на труда improvement in safety at work
подозрение: излагам се на подозрение lay oneself open to suspicion
подозрение: насочвам подозрението към cast suspicion on
подозрение: неоснователно подозрение unfounded suspicion
подпечатан under seal
подпечатвам документ append a seal to a document, seal a deed
подпис за заверка counter signature
подпис на поръчител на полица endorsement
подписан и подпечатан саморъчно от мене under my hand and seal
подписвам сделка/договор sign/conclude/strike a deal/contract
подписвам се като поръчител endorse
подписвам собственоръчно sign in one's own hand
подслушвам телефонни разговори intercept telephone calls
подстрекавам подбуждам instigate
подстрекаване и активно подпомагане aiding and abetting
подстрекателство abetment
подсъдим пуснат под гаранция prisoner on remand
подсъдим: доводите и фактите в полза на подсъдимия the case for the defendant
подсъдим; ответник defendant
подсъдимата скамейка prisoner's box / dock
подсъдимата скамейка (на ~) at the bar
подсъдност jurisdiction
подсъдност (на деяние) suability
подсъдност (на деяние) consiliatory hearing
подходяща работа suitable work
подялба на наследство partition of a succession
поемам задължение contract/incur a liability, incur an obligation, enter into obligations
поемам кредит raise a credit
поемам риск undertake a risk
поемане на разходи accepting liability
пожизнена рента life annuity
позволение: излизам без позволение break bounds
поземлен регистър land register
поземлено право law of real property
позовавам се на право invoke a right
поименно гласуване roll vote
показания под клетва sworn evidence
показания, основани на догадки presumptive evidence
показания: давам свидетелски показания под клетва testify
показания: оттеглям свидетелските си показания withdraw testimony
показания: противоречие на показанията conflict of evidence
показания: снемам показания take an affidavit
показания: устни показания oral statements
покупателна способност purchasing power
покупко-продажба на изплащане hire purchase
покушение: извършвам покушение върху живота на attempt the life of
ползване: служебно ползване official use
политика на ненамеса hands off policy
политическо убежище: предоставям политическо убежище grant political asylum
полица promissory note
полица на купувач trade acceptance
полицейски регистрационен номер на МПС registration plate
полови сношения carnal knowledge
положителна престация - н., к. трябва да се направи по силата на договор implementation
получавам адвокатски права be admitted to the bar
Получател <-> износител Consignee <-> exporter
помилвам grant a pardon
помилвам помилване reprieve
помощ aid, assistence, benefit, care
помощ при безработица unemployment benefit
понасям вреда stand a loss
понасям големи загуби incur heavy losses
понасям загуба stand a loss
понижавам (такси, данъци) scale down
понижавам дисконтовия процент reduce the bank rate
понижаване на данъците reduction of taxes
понижаване на работоспособността reduction of earning capacity
попадам в компетентността fall within competence
попечител trustee
попечител: назначавам попечител appoint a trustee
попечител: управлявам като попечител hold a trust
попечителски съвет board of trustees
попечителство custody
попечителство: договор за попечителство trust agreement
попечителство: завещавам под попечителство leave in trust
поправка в закон amendment
поради липса на доказателства for lack of evidence, for want of evidence, failing proof
пораждане на право a right emerges
порнографски издания obscene publications
порочно съдебно решение
нищожно с.р. - овявавям нищожност;
недопустимо с.р. - обезсилвам недопустимо решение;
неправилно с.р. - отменям неправилно решение foul court decision
null ~, proclaim null and void;
inadmissible ~ - nullify;
improper ~ - override improper decision
порочност на решение defects of the decision
поръчител surety
поръчител: ставам поръчител на become/stand bail for; stand surety for
поръчителствам go for bail
поръчителство warrant; warranty
поръчителство: писмено съгласие за поръчителство surety bond
поръчка: неизпълнена поръчка back order
посланик: извънреден и пълномощен посланик ambassador extraordinary and penitentiary
последна инстанция court of last resort
посредническа дейност, посреднически услуги job broking/services
пост: отговорен пост responsible position
поставям на текущ доклад place for current reporting
поставям под арест put under restraint
поставям решение на гласуване put a resolution to a meeting
постановление ordinance
постановление за ревизия на наказателно дело writ of error
постановление на съда judgments
постановление/решение на съда act of court
постановление: съдебно постановление warrant
постановявам to give effect to; enact
постановявам определение
постановявам резолюция
постановявам съдебен акт pronounce a judgement
постановяване на окончателен съдебен акт pronounce a final judgement
постигната печалба profit realized
постоянен член sitting member
постоянно местожителство domicile, fixed abode
пострадал от трудова злополука или професионално заболяване victim of an accident at work or an occupational disease
постъпване на входящи документи
посягане на права encroachment
потвърждение verification
потребител: краен потребител ultimate customer
почасово заплащане payment by the hour
почетно гражданство freedom of the city
почивка rest, break
пощенски запис за наложен платеж trade charge money order
права: възстановявам гражданските права restore into blood
права: давам права на vest rights in a person
права: лишаване от права corruption of blood
права: отказвам се от права abandon rights
права: отнемане (на права) withdrawal
права: получавам адвокатски права be admitted to the bar
права: съпружески права conjugal rights
правдоподобен verisimilar
правдоподобност verisimilitude
правен въпрос legal issue
правен иск legal claim
правен режим judicature status quo
правен статут status of legitimacy
правилник Regulations
правилник standing orders, statute
правилник за вътрешната организация на предприятието factory regulations
правилник за вътрешния ред working regulations
правилник за прилагане на закон implementing regulation
правилник, наредба за прилагане implementing regulation
правило разпоредба regulation
правна възможност legal opportunity
правна задължителност обвързаност obligation
правна отговорност legal liability
правна помощ
правно действие act in law
правно действие правна последица legal effect
правно задължителен binding in law
правно значение relevance in law
правно отношение legal relationship
правно предположение presumption of law
право (обективно, притежателно, субективно) law; entitlement; right
право на адвокатска помощ right of counsel
право на давност (positive) prescription
право на Европейската общност EU Community legal provisions
право на информация right to information
право на ипотекиран длъжник да изкупи имота си equity of redemption
право на иск right of suit
право на иск right to institute proceedings in court
право на иск right of action
право на ловуване sporting rights
право на опровержение right of correction
право на отговор right of reply
право на помилване power to grant reprieve, prerogative of mercy/pardon
право на разпореждане power of disposal
право на регрес right of contribution
право: общо и равно изборно право universal and equal suffrage
право: безусловно право vested right
право: договорно право right under a contract
право: документ за право на достъп до clearance inwards
право: избирателно право suffrage
право: иск да се признае право claim a right
право: наследствено право right of succession
право: отказвам се от право waive a right
право: прехвърлям право assign a right
право: с право да взема решения competent to form a resolution
право: юмручно право club law
правоимащ rightful claimant
правомощия: облечен с правомощия vested with powers
правонарушение; престъпление delict
правоприемник съм на succeed s.o.'s rights
правораздавам съдя administer justice
правораздаване jurisdiction
правораздаване jurisdiction
правоспособност legal capacity, capacity
правоспособност: свидетелство за правоспособност certificate of competency*
правосъдие: раздавам правосъдие administer justice
правя бюджетния план draw up the estimates
правя възражение срещу make a plea against
правя дарение на endow
правя донесение inform against
правя достоверен establish credibly
правя изборни машинации rig an election
правя писмена декларация пред съда swear/make an affidavit
правя писмена молба file a motion
правя предложение table a motion
правя признание confess the fact
правя пълни признания make full confession
преадресирам redirect
преброяване на населението census
превес preponderance
превишаване на предоставените пълномощия excess of granted powers
преглед по реда на надзора revision by supervision procedure
преглед по реда на надзора judicial review
преглед по реда на надзора: молба за преглед по реда на надзора petition for review
предаване на дело на по-висша инстанция evocation
предварителен договор preliminary contract
предварително изплащане anticipated repayment
предварително необходими условия precedent conditions
предварително производство preliminary proceedings
предварително следствие preliminary inquiry
предвиждам (наказание за нормативен акт) prescribe
предизвестие advance notice
предлагам за избор put up for election
предлагам поправка в закон move/propose an amendment
предлаганата работна сила labour supply
предлаганите работни места labour demand
предложение: отхвърлям предложение turn down a proposal
предложение: поддържам предложение second a motion
предложение: правя предложение table a motion
предмет на дело
предмет на съдебния спор subject of the action
преднамерено оскърбление deliberate affront
предоставям време за размисъл grant time for reflection
предоставям гражданство на confer a nationality upon a person
предоставям някому пълномощие confer powers on a person
предоставям права; упълномощавам delegate
предоставям/давам доказателства afford proof
предписание prescription
предполагаем supposed
предположение conjecture
предположение: при предположение on the supposition
предпоставка qualifying condition
предпоставка prerequisite
предприемам undertake; launch
предприятие enterprise; undertaking
председател: заемам председателското място take the chair
представител на работниците и служителите employee representative
представлявам престъпление constitute an offence
представлявам прецедент constitute a precedent
представям доказателства пред съда enter evidence before the court
предумисъл forethought
предумишлен premeditated
предумишлено престъпление crime of forethought
предумишлено убийство homicide with malice aforethought, wilful killing
предходна година preceding year
преждеговорившият оратор previous speaker
презумпция за невиновност presumption of innocence
преквалификация retraining
прекратен suspended
прекратява заем recall a loan
прекратявам suspend
прекратявам наказателно преследване abandon a prosecution
прекратявам трудово-правно отношение terminate employment relationship
прекратяване suspension
прекратяване на брак dissolution of marriage
прекратяване на ипотека notice of redemption
прекратяване на осигурително плащане loss of entitlement
прекратяване на трудово правоотношение termination of employment relationship
прекратяване: заповед за прекратяване на дело supersedes
прекъсване на работата на парламент почивка на съд заседание recess
прелюбодеяние adulterous intercourse
премахвам ограничения lift / relax restrictions
преместване седалището на търговско дружество removal of business
преминава в собственост на pass into the ownership of
преминавам към дневния ред proceed to the agenda
премия, премиални bonuses
пренебрегвам забрана override a veto
пренебрегвам задължения abandon duties
преотстъпване remise
препис: нотариално заверен препис certified copy
препис: служебно заверен препис office copy
преписка correspondence
препитание subsistence
препращане на дело от второинстанционен към първоинстанционен съд remission
преразглеждам съдебно дело rehear
преразглеждане на съдебно дело rehearing
преразглеждане: повторно преразглеждане на дело revision
преразход surcharge
прерогатив prerogative
преследвам съдебно take an action against
преследване: повдигам углавно преследване срещу take criminal proceedings against
престация benefit, consideration
престирам contract
престъпвам violate
престъпление против собствеността property tort
престъпление, наказуемо със смърт capital offence
престъпление: длъжностно престъпление abuse of trust
престъпление: замесен в престъпление concerned in a crime
престъпление: обвинявам някого в престъпление charge a crime upon sb
престъпление: подбуждам нкг към престъпление abet sb in a crime
престъпление: признавам престъпление confess a crime
престъпление: углавно престъпление capital offense/crime
престъпления срещу личността offences against the person
престъпно намерение criminal intent
престъпно нехайство culpable negligence, gross dereliction of duty
претендирам claim; lay claim to
претенция: териториална претенция territorial claim
преустановен suspended
преустановявам suspend
преустановявам дейността си suspend operations
преустановяване suspension
прехвърлител transferor
прехвърлям право assign a right
прехвърлям собственост, задължение, отговорност devolve
прехвърляне на собственост transfer of ownership
преходна разпоредба transitional provision
преходна разпоредба temporary / transitional provision
прехрана subsistence
прецедентно право case law
преценка: съдът трябва да решава по своя преценка the court is vested with discretion
пречка, препятствие, спънка hindrance
при дадените условия under the prevailing conditions
при изпълнение на дълга си in the execution of one's duty
при поискване on application
при пълно съзнание in full possession of one's faculties
при равни гласове in case of equal division
при условие, че; с уговорката, че with reservation, on understanding that
прибягвам до resort to
привеждам в действие разпоредбите на споразумение implement the provisions of a convention
привеждам в сила make operative
привличам/подвеждам под отговорност предявявам обвинение indict
assert a claim (against)
придобивам правно действие become final
придобивам право да закупувам държавна земя pre-empt
приемам възражение uphold/sustain an objection
признавам за виновен a verdict of guilty, return guilty
признавам за невинен a verdict of not guilty
признавам някого за виновен find someone guilty
признавам престъпление confess a crime
признавам се за виновен confess oneself guilty
признак vestige
признак от фактическия състав на престъпно деяние element of the offence
признание пред съдебните власти acknowledgement by record
признания: правя пълни признания make full confession
призовавам summon
призовавам в съд issue a summons
призовавам в съда за свидетел call in evidence
призовавам свидетел summon a witness
призовка summons
призовка: връчвам призовка на serve a summons on/with s.o.
призовка: връчване на призовка serving of the writ
призовка: изпълнявам призовка comply with a summons
призовка: съдебна призовка subpoena, writ
призовкар process server
приключило дело
прилагам документ file a document
прилагам законите carry out the law
прилагам писмен документ към останалите place a document with the records
прилагам репресивни мерки срещу make reprisals on
прилагам сила use violence
приложно поле sphere of application, scope
примерен списък non-exhaustive list
примирие truce
принудителен труд forced labour
принудителни мерки enforcement measures
принудително безработен unvoluntary unemployed person
принудително изгонване от помещение / отнемане на имущество по съдебен ред eviction
приобритател transferee
припознавам дете to father
приравнен на трудова злополука случай assimilated accident at work
присъда в законна сила enforceable judgement
присъда: издавам присъда award judgement
присъда: обжалвам присъда appeal against a sentence
присъда: отлагам изпълнението на присъда grant a respite
присъда: отсрочка на присъда arrest of judgment
присъда: предишна присъда previous conviction
присъда: произнасям присъда pass a sentence on
присъда: смъртна присъда death warrant
присъда: спирам изпълнението на присъда respite
приходи и разходи receipts and expenditure
приходящ работник outside worker
причина: основателна причина sufficient cause
приют за душевно болни: в ~ under restraint
провалям законопроект defeat a bill
проверим verifiable
проверка на основателност verify reasonableness
прогласявам proclaim
програма за временна заетост temporary employment scheme
програма за оздравяване на икономиката programme for economic rehabilitation
програма за професионална квалификация vocational training program
прогресивно облагане gradual taxation
продавам по цени на дребно sell at retail
продажба: окончателна продажба outright sale
продължително боледуващи лица long-term ill person
проектодоговор draft agreement
производителна заетост productive employment
производствен капацитет production capacity
производство institution; procedures; proceedings
производство: бързо производство summary proceeding
произнасям оправдателна присъда pronounce an acquittal
произнасям присъда pass (a) sentence/judgement
произнасям присъда pass a sentence on
произнасям решение adjudicate
произнасям се pass judgment
произнасям се rule; pass/deliver a judgement on /deliver a verdict
произнасям се по дело decide a case
произнасяне ruling
прокурор prosecutor
прокурор counsel for the prosecution/public prosecutor
променям смъртна присъда на доживотен затвор commute a death sentence to life imprisonment
промишлена санитария, здравословни условия на труд, хигиена на труда occupational health, industrial hygiene
промоция на здравето health promotion
пропаднал залог forfeited pledge
прослужени години years served
просрочен overdue, out of date
просрочена полица expired policy
просрочени задължения backlog of outstanding payments
просрочие ?delay
просрочие ?
протакане на съдебен процес delay of the proceedings
протест възражение remonstrance
протестирам възразявам remonstrate
противна страна: въпрос към свидетел от противната страна cross question
противна страна: доказване грешката на противната страна confutation
противоотрова antidote, antitoxin
противопожарна охрана fire protection
протокол protocol
протоколен ред ceremonial precedence
професионален риск occupational risk
професионална квалификация vocational training; professional skills
професионално заболяване industrial disease, occupational disease
професионално консултиране vocational counselling
професионално ориентиране vocational guidance
профилактика prevention
процедура: осъждане по бързата процедура без съдебни заседатели summary conviction
процедурен въпрос point of order
процедурен въпрос point of order - a question as to whether the rules of parliamentary procedure are being observed
процедурно предложение procedural motion
процес относно процеса process for the process
процес: брачен процес divorce suit
процес: граждански процес civil process
процес: съдебен процес action at law
процесуален пропуск defect of the proceedings
процесуална активност adjective activity
процесуална разпоредба procedural provision
процесуална уредба legislation
процесуално действие adjective action
процесуално право formal law, procedural law
пряк наследник apparent heir
пряко участие обикн. с капитал vested interest
публично заседание public court hearing
публично известие notice by publication
пускам от арест под гаранция release on bail
пускам под гаранция admit/hold/let to bail
пълна заетост full employment
пълнолетен непълнолетен of full age under age
пълнолетен: ставам пълнолетен come of age
пълнолетие: гражданско пълнолетие lawful age
пълнолетно лице person of full age
пълномощник proxy, commissioner, representative
пълномощник attorney
пълномощник attorney
пълномощно letter of delegation, trust deed
първична профилактика primary prevention
първоинстанционно съдебно производство original jurisdiction
първоразреден бюджетен разпределител first-level budget expenditure
пътна настилка road surface
работа на акорд piece work
работна виза, разрешение за работа work permit
работна заплата salary
работна сила work force
работник или служител employee
работник; трудещ се manual worker; worker
работно време working/office hours
работно място job; work place
работно облекло work clothes; working apparel
равенство equality
равенство между мъжа и жената sex equality/between men & women
равенство пред закона equal protection of law
равнище rate
равносилен tantamount
равностоен на tantamount
равностойност equivalence; equipollence; equal worth/value
развалям покупко- продажба rescind a sale
развод: завеждам дело за развод sue for a divorce
разглеждам дело hear a case
разглеждам дело отново retry
раздавам правосъдие administer justice
раздел section; division; part
разделение на властите division of powers
разделяне на дела ?split
разжалвам break bounds
разжалване reduction in rank
размер на вредите extent of damage
размер: в размер на at the rate of; to the extent of; to the amount of; measuring/amounting to
разноски costs
разписка vouch for payment
разпит: кръстосан ~ cross examination
разпитвам под клетва examine on oath
разплащателно средство instrument of payment
разпоредба: правна instrument
разпоредба: преходна разпоредба temporary provision
разпоредби за прилагане на regulations for implementation
разпоредби за строителството building regulations
разпоредби на договора regulations of the agreement
разпоредби: допълнителни разпоредби supplementary provisions
разпоредби: законови разпоредби statutory provisions
разпоредбите на член provisions of an article
разпоредител - първостепенен и второстепенен ~ със средства от държавния бюджет spending unit, first-level, second-level
разпореждане order
разпореждане за връщане
разпореждане с право на обжалване disposition with the right to appeal and cassation review
разпореждане: запретително разпореждане restrictive injunction
разпределение на труда division of labour
разрешавам give sanction to
разрешение за пребиваване residence permit
разрешение: писмено разрешение written authority
разрешително за притежаване на огнестрелно оръжие fire arms certificate
разтрогвам брак annul marriage
разтрогване на брак divorcement dissolution of marriage
разходен касов ордер debit cash order
разходи за пренасяне на покъщнина expenses for the moving of household belongings
разходи: икономисвам разходи save expense
разходно-покривна осигурителна система
разяснявам set forth
районен съд regional court
Regional Court - Окръжен съд!!!
District Court - Районен!!!
районен съд borough court (hm-hm)
рамки: в рамките на within
рамки: в рамките на закона within the confines of the law
рамков договор underlying contract
рамково споразумение skeleton agreement
ратифициран: бивам ратифициран pass the seals
ревизионна комисия audit commission
ревизия revision
ревизор: финансов ревизор commissioner of audit
регистратор registrar
регистратура intake
регистратура register office
регистрационен знак note of entry
регистрация като безработен registration as a jobseeker
регистри registry books
регистрирам вписвам inscribe
регистрирам вписвам акт enter a deed
регистрирам като юридически лице incorporated
регистриран безработен registered unemployed/jobseeker
регистър на образци и запазени марки register of designs
редовен документ
редовен член regular member
редовна войска regular army
редовно заседание regular session
резерви: скрити резерви undisclosed reserves
резолюция resolution
рента: пожизнена рента life annuity
ресорен министър holder of a portfolio
рестриктивна кредитна политика restrictive credit policy
рецидив relapse
рецидив рецидивизъм repetition of an offence
рецидивист habitual offender, professional criminal
решавам дело decide a case
решаваща дейност decisive power
решение judgement
решение съдебно court ruling
решение: поставям решение на гласуване put a resolution to a meeting
решението се взе единодушно resolution was passed unanimously
решения: с право да взема решения competent to form a resolution
риск: действия на собствен риск voluntary assumption of risk
риск: поемам риск undertake a risk
родителски права: подавам молба за предоставяне на ~ apply for custody
родителски права: получавам родителски права be granted custody
родителско/попечителско съгласие with parents'/guardian's consent
роднини от първа степен relations in first line of descent
родно пристанище port of registry
родствен consanguine
ръководен кадър senior executive
с оглед на всички обстоятелства по делото having regard to all circumstances of the case
с оглед на относно with reference to
с цел измама with intent to defraud
самолечение self treatment
самоличност identity
самоотбрана: убийство при самоотбрана chance medley
самоотлъчвам се break bounds
саморъчен подпис manual sign
самостоятелна заетост self employment
санитарни норми standards of hygiene
сборник закони body of laws
свалям от дневен ред remove from the agenda
сватове relations by marriage
свеждам до ограничавам намалявам reduce
свидетел на противната страна adverse witness
свидетел: призовавам свидетел summon a witness
свидетелство за правоспособност certificate of competency*
свидетелство за съдимост police clearance, local police "good conduct" certificate, letter of "no criminal record"
свидетелство: медицинско свидетелство bill of health
свободен достъп unimpeded access
свободен наем uncontrolled rents
свободен от данъци immune from taxation
свободна професия free-lancer, liberal profession
свободна професия liberal profession
свободно пазарно стопанство free enterprise economy
своднича entice
сводничество enticing
свръхпроизводство surplus production
сграда: търговска сграда commercial purposes building
сделка: подписвам сделка/договор sign/conclude/strike a deal/contract
сделка: сключвам сделка make/strike a bargain
сделка: сключвам сделка с close with
сдружение за заетост job association
седалище, кантора; седалище на търговско дружество head/main office; headquarters; seat; place of business; residence of a company
сезирам to file criminal charges against; to file a criminal complaint against
сезонен работник seasonal worker
сезонна безработица seasonal unemployment
секвестирам seize
секвестиране seizure
секретен документ restricted circulation
Семеен кодекс Family Code
семеен кодекс family code
семейно планиране planned parenthood
семейно положение personal status
семейно право family law
сервитутно право casement
сила: в сила до оттеглянето valid until recalled
сила: влизам в сила come into force
сила: доказателствена сила conclusive force
сила: по силата на by right of, by virtue of
сила: по силата на договор by virtue of a treaty
сила: прилагам сила use violence
синдик trustee in bankruptcy
bankruptcy (estate) manager
bankruptcy trustee
синдик на несъстоятелен длъжник assignee in bankruptcy
скамейка: подсъдимата скамейка prisoner's box
скамейката със съдебните заседатели jury box
сключвам застрахователен договор effect an insurance contract
сключвам сделка make/strike a bargain
сключвам сделка с close with
сконтов процент bank rate
скрепявам с печат append a seal to a document
скрепям договор с подпис/печат affix signature/stamp to contract
скрита безработица disguised unemployment
скрити резерви undisclosed reserves
слагам за разглеждане put a case to hearing
следствен prisoner awaiting trial, prisoner on remand
следствено лице person held on remand
служба ЕСГРАОН в община registrar's office
служба по трудова медицина occupational health services
служебен печат seal of office
служебни задължения professional duties
служебни помещения office premises
служебно ползване official use
служебно ползване: само за служебно ползване restricted
служител в съда administrative clerk
случайност fortuitous event
смекчавам намалявам наказание mitigate
смекчаващи вината обстоятелства extenuating circumstances
сметка: за своя сметка at one's expense; on one's account
сметка: по сметка на to the credit of
сметкоплан charter of accounts
смърт при злополука death by misadventure
смърт: гражданска смърт civil death
смъртен акт death certificate
смъртна присъда death warrant
смъртна трудова злополука fatal accident at work
смъртно наказание capital punishment
снемам показания take an affidavit
снеман и заверявам копие на документ exemplify
собственост effects = property
собственост: недвижима собственост chattel real
солидарна и лична отговорност collective and several responsibility
социален мир social peace
социален патронаж social care
социална етиология social etiology
социална история на здравето social health history
социална медицина social medicine
социална патогенеза social pathogenesis
социална подкрепа social support
социална терапия social therapy
Социална харта на Съвета на Европа Council of
социални грижи social welfare
социално осигурително законодателство social legislation
социално осигуряване social security
социално подпомагане social assistence
спазвам задължение adhere to an obligation
спазвам съблюдавам observe the law
спекулативен капитал risk bearing capital
специално одобрение express authorization
спиране на осигурителното плащане suspension of benefit
списък на призованите лица list of persons summoned
сплашвам принуждавам със заплаха intimidate
спор: трудов спор trade dispute
споразумение м/у неплатежоспособен длъжник и кредиторите му за определяне на синдик deed of inspectorship
споразумение: мълчаливо споразумение tacit agreement
споразумение: рамково споразумение skeleton agreement
спорен at issue
спорещи страни contending parties
способност capacity
средна продължителност на случай с временна нетрудоспособност average duration of temporary incapacity for work
средство за колективна защита collective protective equipment
срок давностен prescriptive term
срок за връщане на заем redemption date
срок на давност period of prescription
срок на погасяване term of redemption
срок на предупреждение period of notice
срок преклузивен preclusive term
срок: срокът свършва the deadline/time expires
срочна книга calendar
срочно обработване timely processing
ставам пълнолетен attain majority
ставка: тарифна ставка wage rate
стажувам в адвокатско бюро serve a term under articles
статут statute
статут: правен статут status of legitimacy
степен на родство degree of relationship/consanguinity
стимул incentive
стокообмен merchandise traffic
стопанско право economic law
страна в съдебен процес litigant
страна, която подава въззивна жалба appellant
страна: заинтересувана страна party concerned/involved
страна: спореща страна contending parties, contestant
страни по договор parties/signatories to an agreement/contract
строга секретност: пазя строга секретност observe strict secrecy
строго мъмрене severe reprimand
строго спазвам разпоредбата observe regulations strictly
строително петно строителна площадка building lot
структурна безработица structural unemployment
субсидирана заетост subsidised employment
субсидия grant in aid
субсидия за работна заплата wage subsify
субсидия за създаване на работни места job subsidy
съблюдаване спазване observance
съвет: попечителски съвет board of trustees
съвещание при закрити врати private meeting
съвещателен deliberative
съвещателен глас deliberative voice
съвещателно тяло deliberative body
съвместно владение dual ownership
съвместно общо владение plural tenure
съгласие: по взаимно съгласие consensual
съгласие: по общо съгласие by common consent
съгласно законите на under the law of
съгласно разпоредбата as prescribed
съгласно с pursuant
съгласно указанията as ordered
съгласно условия according to; in accordance with; under the terms of; in compliance with
съд law court
съд от висша инстанция court of highest resort
съд от втора инстанция court of appellate jurisdiction
съд от последна инстанция court of last resort
съд от първа инстанция court of first appearance/instance//court of original/primary jurisdiction
съд, компетентен за съответното населено място court having jurisdiction over the place; relevant regulatory authority
съд: апелативен съд court of appeal
съд: давам някого под съд bring sb before the court
съд: давам под съд sue
съд: дисциплинарен съд summary court
съд: задължавам да се яви в съда bind over to appear
съд: неуважение на съда contempt of court
съд: неявяване в съд default of appearance
съд: окръжен съд district court
Regional Court - Окръжен съд!!!
District Court - Районен!!!
съд: отнасям се до съда submit to the (non exclusive) jurisdiction of the court
съд: по висшестоящ съд superior court
съд: призовавам в съд issue a summons
съд: районен съд borough court
съд: решение за предаване на обвиняемия на съда a true bill
съд: укривам се от съда abscond
съдебен администратор court aministrator
съдебен акт adjudication, judgment
съдебен архив files
съдебен заседател juror
съдебен оглед inspection by the judge
съдебен прецедент leading case
съдебен протокол report of proceedings
съдебен процес action at law, legal action
съдебен процес: подновявам съдебен процес resume proceedings
съдебен спор subject of the action
съдебен фарс mock trial
съдебна грешка miscarriage of justice
съдебна заповед judicial writ
съдебна заповед за обиск search warrant
съдебна палата hall of justice
съдебна поръчка letter of request, rogatory letter
съдебна призовка subpoena, writ
съдебна процедура proceedings
съдебни актове court rolls
съдебни заседатели jury
съдебни заседатели: скамейката със съдебните заседатели jury box
съдебни прения arguments in court
съдебни разноски law costs
съдебни разноски: възлагам съдебните разноски на award costs
съдебно вещо лице court expert
съдебно дело judicial records
съдебно заседание court session/hearing
съдебно заседание sitting of court
съдебно заседание: провеждам ~ hold a court
съдебно нареждане injunction, precept, writ
съдебно постановление warrant
съдебно разпореждане order of the court
съдебно решение judgment; adjudication
съдебно решение court order, court ruling
съдебно решение, което служи за прецедент prejudication
съдебно решение, неподлежащо на обжалване final determination
съдия : върховен съдия Chief Justice
съдия по вписванията notary registers/recordation judges ?
съдия протоколист court reporter
съдия следовател examining magistrate/examining judge
съдия-изпълнител bailiff, sheriff
съдопроизводство proceedings, pleadings ?
съдопроизводство proceedings
съдържание на споразумение terms of settlement
съдът заседава hold court
съдът трябва да решава по своя преценка the court is vested with discretion
съдя sue
съдя се с be at law with
съдя се с някого оспорвам litigate
създавам прецедент set a precedent
съкращавам разходи reduce expenses
съкровищен бон treasury note
сънаследник parcener
сънаследство parcenary
съоръжение equipment; installations; fittings; works
съответствие на заплащането на положения труд adequacy of pay
съпротива: оказвам съпротива на държавната власт resisting a constable in the execution of his duty
съпружески connubial
съседен недвижим имот adjacent land
съседство vicinity
съсобствен имот joint estate
съсобственик co owner; joint owner
състав на съдебни заседатели jury
съставям документ draw up engross [1.a) to write out in large letters of a kind once used for legal documents b) to make a final fair copy of (esp. a legislative bill); 2. to express formally or in legal form]
състояние: имотно състояние property status
съучастник в престъпление accessory to a crime
съучастници в престъплението fellows in crime
съучастничество abetment
съучастничество в complicity in
Таблица на професионалните заболявания ТПЗ Table of Occupational Diseases
таен undisclosed
тайна: в пълна тайна in absolute secrecy
тайна: търговска тайна trade secret
тайно гласуване secret vote
тайно гласуване: избирам чрез тайно гласуване ballot for
такса: концесионна такса licence fee
такси: понижавам (такси, данъци) scale down
такси: увеличавам (такси, данъци) scale up
тарифна ставка wage rate
тарифно споразумение industrial agreement
твърдение contention
тежка телесна повреда grievous bodily harm, mayhem
тежко нарушение на задълженията gross breach of duty
тежко престъпление indictable offence
текучество turnover
текущата година the present year
телесна повреда bodily harm
телесна повреда: нападение с телесна повреда assault and battery
телесни повреди damages to person
териториална претенция territorial claim
териториални води territorial waters
терминално състояние terminal condition
терористично нападение terror raid
течение: в течение на in the course of; within
титуляр holder of title
травматизъм traumatism
травматично увреждане traumatic injury
трайна нетрудоспособност permanent disablement
трансплантация transplantation
трета страна third party
трети стълб на общественото осигуряване, допълнително доброволно осигуряване supplementary voluntary social insurance; third pillar of social insurance
третична профилактика tertiary prevention
трето лице: договор в полза на трето лице third party beneficiary contract
трипартизъм, тристранно сътрудничество tripartism, tripartite cooperation
трудов преход employment transition
трудов спор industrial / trade dispute
трудов стаж period of employment, length of employment, length of service; professional experience
трудова злополука accident at work
трудова злополука accident at work/work-related accident/industrial unjury/accident
трудова злополука industrial accident; injury contracted in the course of employment; occupational injury
трудова книжка employment record book
трудова медицина occupational medicine
трудова функция, характер на работата employment function, nature of work
трудово възнаграждение remuneration
трудово възнаграждение salary
трудово законодателство labour legislation
трудово отношение industrial relation
трудово правен спор labour dispute
трудово право industrial law
трудово правоотношение employment relationship
трудово-експертна лекарска комисия ТЕЛК medical advisory committee
трудово-лекарска експертиза medical labor assessment
трудоспособно физическо лице a fit for work individual
трудоспособност work/ing capacity, fitness for work
тъжба dispute at law
тъжба жалба спор litigation
тъжител ищец plaintiff
тълковник constructor/interpreter/expositor
тълкувам set forth
тълкуване: тясно тълкуване restrictive interpretation
търг tender
търг: наддаване на търг bidding
търг: обявявам на търг put up for sale
търговец merchant, trader
търговец на дребно retail dealer
търговец: едноличен търговец sole trader
търговия на дребно retail trade
търговия на едро wholesale trade
търговия, търговска дейност business, trade, commerce
търговска сграда commercial purposes building
търговска тайна trade secret
търговски оборот sales returns
търговски ограничения barriers to trade
търговски регистър (commercial) companies register
търговско дружество company
търсене на работа, продължителност на ~ job search; length of ~
търсещ работа безработен jobseeker
тясно тълкуване restrictive interpretation
убийство по невнимание negligent homicide
убийство при самоотбрана chance medley
убийство: непредумишлено убийство chance medley
убийство: опит за убийство attempted murder
увеличавам (такси, данъци) scale up
уволнение dismissal
уволнение без предупреждение dismissal without note, instant dismissal
уволнение: дисциплинарно уволнение summary dismissal
увреждам prejudice
увреждане injury
увреждане на здравословното състояние health damage
углавен престъпник felon
углавно дело criminal trial
углавно престъпление capital offense/crime
углавно: повдигам углавно преследване срещу take criminal proceedings against
уговорка: с изричната уговорка on the express stipulation
удовлетворение правно средство за обжалване remedy
удовлетворявам иск access a claim; allow a claim
удостоверение certificate
удостоверение за право на собственост върху недвижим имот root of title
удостоверение за съдимост conviction certificate
удостоверителен документ evidenciary document
удостоверителен документ evidentiary document
удостоверявам истината bear to record
укривам данъци to defraud the revenue
укривам закононарушение compound a felony
укривам престъпник harbour a criminal
укривам се от съда abscond
укриване на данъци fiscal evasion
укриване на факти subreption
улика доказателство piece of evidence
улики: косвени улики circumstantial evidence
умишлено knowingly; with premeditation
умишлено увреждане на здравето deliberate health damage
управител manager; director; superintendent
управителен съвет на дружество board of directors
управлявам като попечител hold a trust
упражняване на право exercising of a right
упълномощавам empower
уред за проверка на алкохолното съдържание в кръвта breathalyser
уреждам заем negotiate a loan
усилия за политическо разведряване relaxation moves
условие: изрично (упоменато) условие express condition
условие: ограничително условие restrictive condition
условие: при условие, че on understanding that
условия на изплащане terms of redemption
условия: съгласно условия according to; in accordance with; under the terms of; in compliance with
условна клауза proviso clause
условна претенция contingent remainder
условна присъда parole; probationary sentence; provisionally enforceable judgement
условно on probation
условно здрав relatively healthy
условно освобождаване conditional release
условно пускане на затворник probation
устав statute; standing orders
установен със закон statutory
установителен иск action for declaratory judgement
установявам вина ascertain guilt
установявам мотив infer a motive
установявам невинност ascertain innocence
устройствен правилник Structural Regulations или Rules of Organization или Statute
утвърждавам validate
утежняващи вината обстоятелства aggravating circumstances; culpatory evidence
участие на държавата government interests
учредител founder; constitutor
учредителен документ foundation charter
фактическо твърдение factual contention
фактура delivery note
физическо лице, гражданин natural person, national
филиал branch office
финансов начет deficit, deficiency in account, unauthorised expenditure
финансов ревизор commissioner of audit
финансов стимул financial incentive
финансови затруднения financial pressure
финансово състояние financial standing
фирмено название business name
Фонд "Условия на труд" Working Conditions Fund
фонд за подпомагане relief fund
Фонд ПКБ Vocational Training & Unemployment Fund
фонд работна заплата wages fund; basic wage bill
фонд: земеделски фонд land reserve
фондонабиране fund-raising
формално право процесуално право adjective law
формуляр за декларация form of return
франко free of expense
хазна каса exchequer
ходатайство посредничество intercession
хронична болест chronic disease
цена на дребно resale price
цена на дребно: пределна цена на дребно retail ceiling price
цена:базисна цена basic price
цени на дребно: купувам по цени на дребно buy at retail
цени на дребно: продавам по цени на дребно sell at retail
ценни книги, платими на предявителя negotiable documents
цифра на параграф subsection
частична безработица partial unemployment
частна жалба interlocutory appeal
частна стопанска инициатива free enterprise
частно наказателно дело private criminal case
честота на дните с временна нетрудоспособност prevalence of days of temporary disability
чиновник: държавен чиновник civil/public servant
чиста печалба clear/net profit
член учредител original member
членска маса редови членове rank and file
чрез измама под лъжлив предлог under false pretenses
щатно разписание staff roster
щета prejudice
щета: преднамерена ~ malicious damage
щети, нанесени от наемател estrepement
щети: материални ~ damage to property
щети: определям размера на щетите assess damages
щети: предявявам иск за щети claim damages
що се отнася до as regards
юридическа личност legal entity
юридическа сила legal force
юридически необързващ акт legally non-binding act
юридически справочник law list
юриспрунденция judge-made law
явно гласуване open vote
явявам се като ищец appear as a plaintiff
ядрено оръжие: договор за забрана на опити с ядрено оръжие test ban treaty
retention of title право на задържане (на нещо до издължаване)
Джирант - В банковото дело - лице, което прехвърля правата си върху ценни книжа или полица върху друго лице. endorser
Джиратор - В банковото дело - лице, на което се прехвърля полица или други ценни книжа. endorsee
Ще ти напиша и Джиро - 1. Прехвърляне правата върху полица или други ценни книжа от едно лице на друго с подпис на притежателя. 2. Текстът с подписа на притежателя върху гърба на полицата. 3. Парично обръщение, оборот. endorsement
Има и глагол джиросвам - с подпис на гърба прехвърлям правата си върху полица или др. ценни книжа на друго лице. to endorse
endorsement има и друго значение - вписване на нарушение в шофьорска книжка
motion for order to take child in custody - искане до съда за издаване на решение за попечителство над дете
The undersigned Moves the court for an order to take the above-named child into custody based upon the statement that follows - моли съда да издаде ...
„нерегистрирано данъчно-задължено лице" non-established
taxable person
private company limited by guarantee - българско ООД (без акции) vs. private company limited by shares - англ. АД. И двете се съкращават Ltd на британски
articles of association (
memorandum of association (
articles of incorporation (Am.) - дружествен договор / учредителен акт
English for Business Studies, учебник на Cambridge University Press. В него пише следното: " Most companies start as private limited companies. ..The founders have to write a Memorandum of Assocoation (GB) or a Certficate of Incorporation (US), which states the comapny's name, its purpose, its registered office (premises), and the amount of authorized share capital. They also write Articles of Аssociation ( GB) or Bylaws (US), which set out the duties of directors and the rights of shareholders (GB) or stockholders (
Говорят за "actionable offence", "chargeable offence" -- нарушения, по което може да се заведе court action (against someone), да се charge-ва (подвежда под отговорност); говорят главно за "charging (someone with something)" -- напр. с жаргонно наречените GBH (grievous bodily harm) или "twock" (произн. "туок", всъщност (пак жаргонно) изписвано като "TWOC" и значещо "taking a vehicle without consent"). В американското право пък имаме известното от киното "murder one" ("take 'im away and charge 'im with murder one") или "murder in the first degree" ("предумишлено убийство с утежняващи обстоятелства", букв. "първоразрядно убийство"). Адвокатите пък питат "what are the charges?"
Виждал съм и процедурите по самото charge-ване и съм ги превеждал на задържани из полицейските участъци -- на задържания издават писмено удостоверение, че срещу му са повдигнати обвинения по конкретни състави на даден(и) закон(и): -
"... that at between 1030 and 1105 hours on the X day of [month] in the year of [Y] [you] did take a vehicle without due consent from said vehicle's keeper in the sense of the 2003 Road Traffic Act Section 32 Subsection 1 and further that on the same day [you] did engage in dangerous driving in the sense of the said Act Section 43 Subsection 2 Item C and further that you did cause death by dangerous driving in the sense of the said Act Secton 33 and further that you did leave the scene of a road traffic accident in the sense of the said Act Section 20 Subsection 35 Subsection 3 and further that you were not in due possession of leave to enter the United Kingdom..."
В горния случай на дъската зад дежурния сержант в участъка в графата charges ще надраскат четирите обвинения: "TWOC", "DD", "CDDD", "DAA" ["driving away from an accident" -- демек "бягство от местопроизшествието"] и II [illegal immigrant].
Значи имаме деяние, имаме законни текстове и се придържаме строго към последните. Няма как дадено деяние да тръгне към съда без да е съешано със законен текст.Дали това е търсената "съставомерност", не съм сигурен.
Протокол от разпит на свидетел - Minutes of Testimony
Следствие - Investigation (Department)
From Contract Law
Hire-purchase - Покупка на изплащане
Limp sum - Сума, платена наведнъж
Assignment of a patent - Прехвърляне на права върху патент
Lease - Аренда
Tenancy at will - Безсрочна аренда
At will - безсрочно
termless безсрочен
Possessory title - посесорно право на владение
Arrangement - споразумение
State/specify/refer to - посочвам
Without prejudice to - Без ущърб на
Title - Право на собственост
In respect of - По отношение на
Trade-in - Насрещна търговия (аз така го кръстих, от руски)
01. NOTARIES PUBLIC: Bond
After election by the county legislative body and before commencing duties or exercising powers, a notary must post bond by a surety company authorized to do business as a surety in
04. AFFIDAVITS ACKNOWLEDGEMENTS AND DEPOSITIONS: Acknowledgements
An acknowledgement, as its name implies, is a declaration by a person who has executed or signed a deed or other document, that he or she has in fact executed such document. All acknowledgements must be taken under the seal of the officer taking the acknowledgement. T.C.A. 66-22-110. An acknowledgement may be made before a notary, who then certifies to the fact either at the end of that document or on a separate paper which is attached. An acknowledgement is distinguishable from verification in that an acknowledgement establishes proper execution of a document while verification establishes the truth of a document's contents. Attorney General Opinion 91-92 (11/19/91).
Definitions of some of the important terms used in the acknowledgement forms are found in T.C.A. 66-22-106. "Know" or "personally acquainted with" is defined as:
Having an acquaintance, derived from association with the individual in relation to other people and based upon a chain of circumstances surrounding the individual, which establishes the individual's identity with at least reasonable certainty.
"Satisfactory evidence" is defined as the absence of any information, evidence or other circumstances which would lead a reasonable person to believe that the person making the acknowledgement is not the individual he or she claims to be, together with any one of the following:
1. The oath or affirmation of a credible witness personally known to the officer that the person making the acknowledgement is personally known to the witness. [This should be in the form of an affidavit discussed earlier.]
2. Reasonable reliance on the presentation to the officer of any one of the following, if the document is current or has been issued within five years:
(A) An identification card or driver license issued by the
(B) A passport issued by the Department of State of the
3. Reasonable reliance on the presentation of any one of the following, if the document is current or has been issued within five years, contains a photograph and description of the person named on it, is signed by the person, bears a serial or other identifying number, and, in the event that the document is a passport, has been stamped by the United States Immigration and Naturalization Service:
(A) A passport issued by a foreign government;
(B) A driver license issued by a state other than
(C) An identification card issued by a state other than
(D) An identification card issued by any branch of the armed forces of the
Any certificate clearly evidencing an intent to authenticate, acknowledge or verify a document will constitute a valid certificate of acknowledgement for the purposes for which the certificate may be used under the law. The statute states that it is the legislative intent that no specific form or wording be required in such certificate and that the ownership of property, or the determination of any other right or obligation, shall not be affected by the inclusion or omission of any specific words. T.C.A. 66-22-114(b). The old form of the certificate can be used (T.C.A. 66-22-107, 66-22-108), or the new form, or a different form might be drafted but it needs to cover all of the elements of the certificate of acknowledgment as outlined in T.C.A. 66-22-114. Although the certificate of acknowledgment need not include the "magic words" contained in the statutory form, it must nevertheless contain language to satisfy the substance of the certificate of acknowledgement. There has never been any intent to abrogate the requirement that the notary have personal knowledge or be personally acquainted with the person signing the document. Attorney General Opinion 91-92 (11/19/91).
The form of acknowledgement which is set out in T.C.A. 66-22-114 is as follows:
State of
County of
Personally appeared before me, (name of officer), (official capacity of officer), (name of the natural person executing the instrument), with whom I am personally acquainted, and who acknowledged that he or she executed the within instrument for the purposes therein contained [THE FOLLOWING TO BE INCLUDED ONLY WHERE A NATURAL PERSON IS EXECUTING AS AGENT] and who further acknowledged that he or she is the (identification of the agency position of the natural person executing the instrument, such as "attorney-in-fact" or "president" or "general partner") of the maker or a constituent of the maker and is authorized by the maker or by its constituent, the constituent being authorized by the maker, to execute this instrument on behalf of the maker.
Witness my hand, at office, this day of 19 .
A notary should under no circumstances take the acknowledgement of a person who does not appear before the notary since the statute by express language, "personally appeared before me", demands actual appearance. If identification as statutorily defined and stated above is not produced, the notary should refuse to take the acknowledgement. A notary should never disregard the responsibilities of the office.
Противопоставимостта е правен термин. Изразява способност на право, на правна или фактическа ситуация да упражни своите действия по отношение на трети лица. Последните не са носители на правото. Това става не чрез подчиняване на тези трети лица на задълженията, които са пряко породени от тези елементи, а като ги принуждават да признаят съществуването на факти, права и т.н., наречени противопоставими, да ги спазват като елементи от правния ред и да понасят техните действия, като си запазват правото да се противопоставят, щом законът им дава такава възможност.
Възможен превод (не работя с английски!): opposability...
купувач - buyer or purchaser
вещно право - real right; property right; property law
прехвърлям - transfer or convey
отчуждаване - ALIENATION: The transferring of property to another; the transfer of property and possession of lands, or other things, from one person to another.
отстъпвам (право) - cede
Bargain and Sale Deed - Нот. акт за покупко-продажба без гаранции за тежести
нотариус - notary (без разни украси като public, civil law etc.)
парцел - parcel of land, по-често plot
въвод във владение - induction into possession
побой - battery
декларация (за съгласие непълнолетно дете да пътува) - statement of consent (underage child)
of the one part ... of the other part - от една страна ... от друга страна; като едната страна ... като другата
whereas - където, при което
Hire-purchase - Покупка на изплащане
Limp sum - Сума, платена наведнъж
Assignment of a patent - Прехвърляне на права върху патент
Lease - Аренда
Tenancy at will - Безсрочна аренда
At will - безсрочно
Possessory title - посесорно право на владение
Arrangement - споразумение
State/specify/refer to - посочвам
Without prejudice to - Без ущърб на / без да противоречи на
Title - Право на собственост
In respect of - По отношение на
Trade-in - Насрещна търговия (аз така го кръстих, от руски)
ДП - досъдебно производство Pretrial Proceedings/procedure
ОД МВР - Окръжна дирекция МВР - District Directorate of Ministry of Interior
изпълняващ длъжността - acting for
LETS - Frequently Asked Questions
Answers to the questions our lawyer-linguists have received most often over the years.
What are common law and equity?
The term common law is confusing as it has a different meaning depending on the context. The term can refer to: (1) the law that is not established by legislation (also known as "statutory law") but by judges when they decide cases (also referred to as "case law"), (2) the law that is not equity (see below), and (3) the law of countries following the common law tradition such as England and the US (in contrast to e.g. Roman law or French law), and in this sense it includes the whole of the law, including legislation and equity.
Equity is the name given to the set of rules which traditionally supplemented common law where its application operated harshly, so as to achieve what is sometimes referred to as "natural justice." Nowadays, equity has merged with the common law to become a branch of the law, dealing with, notably, trusts and certain remedies such as injunctions.
What is the difference between a barrister and a solicitor?
In the
What is a deed?
A deed is a written document which is required by law to be executed in a particular way in order to be enforceable (traditionally "signed, sealed and delivered" but these days often by no more than the simple signature of one person). Documents required to be executed as deeds may include certain agreements (such as a transfer of real estate), or where there is a lack of consideration (see "What is consideration?" below), such as the confirmation or creation of a right or interest (such as a power of attorney), and the confirmation or creation of a binding obligation (such as a guarantee). If the formal requirements for execution are met, a deed is enforceable regardless of a lack of consideration, which is usually required for a contract to be enforceable.
What is a trust?
A trust is a legal device used to set aside money or property of one person (the settlor) for the benefit of another (the beneficiary). For example, a trust may arise where assets are left in a will to children who are too young to legally own the assets. A trust is not a legal person - the settler transfers property (such as shares or real estate) to trustees who own the trust property as far as third parties are concerned and have a duty to manage the trust property for the benefit of the beneficiaries. In this way, a trust permits the separation of legal ownership and beneficial interest.
What is consideration in a contract?
In the context of contract law, consideration is a vital element required to form a contract (along with offer, acceptance and an intention to create legal relations). As a general rule, a contract is not enforceable if there is no consideration. It is something done or given, or the promise to do so, by one party to the contract in exchange for the act or promise of the other party. The idea is that, in order for a party to enforce a promise, they must have given some quid pro quo for it. Consideration is, therefore, payment in any form under a contract (such as cash, shares, property, bananas, etc.).
What is the difference between a power of attorney and a proxy?
A power of attorney is authorisation to act on another person's behalf and in their name in a legal or business matter. The person granting the power of attorney is known as the grantor and the person authorised to act is the agent or attorney-in-fact. The power granted may be very wide in scope and may include the power to sign documents on behalf of the grantor, deal with their financial affairs and property, etc.
A proxy commonly refers only to authorisation to vote on another's behalf and is therefore more limited in scope than a power of attorney. For example, a shareholder entitled to attend and vote at a company meeting may appoint a proxy to attend and vote in their place or a student backpacking around the world may appoint his or her mother to vote in a general election on his or her behalf (note that a proxy is also the person to whom authorisation is granted).
What are liquidated damages?
Liquidated damages are a fixed or determined sum agreed by the parties to a contract to be payable on a breach of contract by one of the parties to compensate the injured party (also known as the "non-breaching party). The purpose of liquidated damages is for the non-breaching party to avoid the costs which arise in the difficult task of proving the amount of the loss actually incurred. If a liquidated damages payment constitutes a penalty, it will be void, so it is important to draft the liquidated damages clause in the contract such that it compensates the injured party for anticipated loss caused by the breach and does not serve as a penalty. Therefore, for example, the amount of damages stipulated in the contract should be reasonable, and not extend far beyond that which would normally compensate the anticipated loss. It should be noted that, in all other cases where the court quantifies or assesses damages or loss, the damages are known as unliquidated damages.
What is due diligence?
Due diligence (or DD) is the process by which a buyer of a company or business (known as the "target") investigates the target to assist the buyer in deciding whether or not to go ahead with the proposed acquisition and on what terms (in particular to determine the price). Lawyers will often be instructed to review the target's documentation relating to, generally, agreements with third parties, loans it has taken out, real estate it owns, environmental matters, intellectual property rights it owns, details of employees and pension schemes, taxation matters and public filings. DD is not very popular amongst lawyers since it can become repetitive and may involve long hours in dingy basements (known as "data rooms") trawling through copious amounts of documents. Luckily, these days, virtual data rooms are commonly used, whereby documents relating to the target can be retrieved online from the comfort of one's office desk. This doesn't seem to have appeased the lawyers though...
Do the words within couplets such as "null and void" and "due and payable" have distinctive meanings?
The short answer is no. Using both words is an unnecessary lawyerism since both words mean exactly the same thing. The couplets came into being in
What is the difference between a contract, agreement, deed and gift?
An agreement ranges in meaning from mutual understanding (not necessarily enforceable by law) to a binding obligation. Whereas, a contract, used especially in law and business, is a binding agreement between two or more persons that is enforceable by law.
A deed is a legal document signed and sealed and delivered to effect a transfer of property and to show the legal right to possess it.
A gift is an intentional and gratuitous transfer of real or personal property by a donor with legal capacity who actually or constructively delivers the property to the donee with the intent of giving up dominion over the property and investing it in the donee who accepts it; broadly : a voluntary transfer of property without compensation.
What is the difference between best efforts and best endeavours?
The term "best efforts" is used in American English and "best endeavours" is used in British English. To use your best efforts/endeavours is to make a usually earnest attempt to do something.
Свидетелство за съдимост
1. Certificate of no criminal conviction
2. Certificate showing no previous conviction
3. Certificate of no criminal record
4. Criminal conviction certificate
5. Criminal record certificate
also: Police Clearance Certificate
Обяснения към горното. № 1 и № 2 са равностойни и под тях се разбира документ, че човекът не е бил осъждан за криминално престъпление - тоест българските свидетелства за съдимост. № 3 означава, че човекът не е бил дори регистриран в полицията, което не се отразява в свидетелствата за съдимост, затова не е много подходящо, а № 4 и № 5 са документи, с които на практика се казва, че човекът е осъждан, за какво, колко е лежал и прочие
В българската практика и съгласно българското процесуално право свидетелството за съдимост е документът, който отговаря на conduct certificate или criminal record certificate. Това се свързва и със следващия Ви въпрос за институцията, издаваща тези документи (Criminal Records Office), която в България се нарича Бюро "Съдимост". По едно такова Бюро "Съдимост" има към всеки окръжен съд и към Софийски градски съд.
Skippy: Работя с британско бюро преводи по търгове на ЕС. Приетото там стилиране на "Държавен вестник" е при първо споменаване да се пише напр.:
" "Държавен вестник" [the _Darzhaven_Vestnik_ state gazette] DV No 48 1993 "
а оттам нататък само:
" DV No 22 2007 "
или, при споменаване на вестника като такъв, "the Darzhaven Vestnik", или "the DV".
Думите, оградени с долни тирета са в курсив.
правосубектност - legal personality; legal subjectivity
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=subjectivity&sc=48&l1=1&l2=2
субект (на правото) - legal person; subject of law
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Subject+of+Law
правомощия - (legal) powers
изходна линия - baseline
външна граница - outer limit
състав (на вътр. води) - features
право за преследване по „горещи следи"- Right of hot pursuit
затворени и полу-затворени морета - enclosed or semi-enclosed seas
държави без излаз на море land-locked states
съгласуване на волите - concurrence of wills
помощни средства subsidiary means
правосъзнание legal consciousness
международен правен обичай international legal custom
самоизпълняващи се норми self-executing norms
наредба ordinance
разпореждане regulation
норма norm, regulation
попадат под - fall under
Устав на ООН Charter of the UN
частно право private law
мореплаване seafaring
корабоплаване shipping
открития океан the high seas
„Комитет за мирно използване на дъното of моретата and океаните извън пределите на действие на националната юрисдикция" Committee on the Peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor Beyond the Limits of National Jurisdiction
несъставомерен (деянието/последиците не представляват престъпление по съответния закон) non-incriminating
несамоуправляващи се non-self-governing
лоция (от голландского loodsen -- вести корабль) - наука за навигация; подробно описание на крайбрежните особености
Sailing Directions (дадено в руската википедия срещу „лоция) is a 42-volume American navigation publication published by the National Geospatial-Intelligence Agency (NGA). Sailing Directions consists of 37 Enroute volumes, 4 Planning Guide volumes, and 1 volume combining both types.
лоция (не като наука) - Coast Pilots (аз го пиша Pilot Book - от руски източник) provide more detailed information than Sailing Directions because Sailing Directions are intended exclusively for the oceangoing mariner. Each volume of Coast Pilots must be regularly corrected using Notice to Mariners. Известие до мореплавателите
каботаж cabotage
посещение (на кораб) call
престъпление от общ характер general crime / offence of general nature
намиращ се (за кораб) lying (in the territorial sea)
налагам принудително изпълнение levy an execution
ако дотогава не бъде постановено обезпечение of иска от компетентния съд по местонахождението - if a compensation for the claim has not been enacted by the local court within the said period
търсене/предявяване на отговорност imposition of liabilities (to impose liabilities - предявявам отговорност, Мултитран)
отказване от този критерий - to revoke this criterion
подножие на континенталния шелф foot of the continental shelf
седиментни породи sedimentary breeds
отнемане на квалификация - suspention /revocation
компетентност - authority, jurisdiction, competence / -cy
(м/ународна конвенция) за защита на човешкия живот на море - Safety Of Life At Sea SOLAS -
NOTES: ship master NOT captain Harbour Master NOT captain of port
call Not visit
warship NOT military ship
Bankruptcy банкрут/несъстоятелност is a legal status of an insolvent person or an organisation, that is, one that cannot repay the debts owed to creditors. In most jurisdictions bankruptcy is imposed by a court order, often initiated by the debtor.
временен синдик - interim administrator:
синдик - bankruptcy manager
As a legal concept, administration is a procedure under the insolvency laws of a number of common lawjurisdictions. It functions as a rescue mechanism for insolvent entities and allows them to carry on running their business. The process - an alternative to liquidation- is often known as going into administration. A company in administration is operated by the administrator (as interim chief executive) on behalf of the creditors as a going concern while options are sought short of liquidation. These options include recapitalising the business, selling the business to new owners, or demerging it into elements that can be sold and closing the remainder.
case hearing - разглеждане на дело
Clausulae Intabulandi: stipulations for recording/keeping or making records (permission? to register the property)
Explanation:
I.e., in a contract. 'Intabulandi' is an objective genitive of the gerund or gerundive, with a substantive like 'memoranda' or 'memorandis' understood. A rare, but not unprecedented, construction in classical (including classic legal, e.g. Gaius') Latin.
'Clausulae' (not 'clausule', which is a Mediaeval barbarism) in this context seems to mean 'legal articles, clauses'. 'Intabulare' means literally 'to add onto the list/table', i.e., as one of the contractors.
полиметални конкреции means polymetallic nodules
Виенска конвенция (1986) Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations
Конвенция относно гражданската отговорност при sea превози of ядрени материали от 1971 - Convention relating to Civil Liability in the Field of Maritime Carriage of Nuclear Material , adoption 1971
кредитори от по-висок клас / ред - creditord of higher priority
обезпечен кредитор secured creditor
необезпечен кредитор unsecured creditor
прекалено задлъжнял (highly) over-indebted
прекалено задлъжнялост over-indebtedness
излишно (ненужно) irrelevant
съдът не разгледа - the court did not give consideration
заверен документ - signed and sealed document
съдебен изпълнител - legal executor
като (едната страна така, пък другата - иначе) - on condition; whereby
договор за финансов лизинг - Finance Lease Agreement
leasor - лизингодател
leasee - лизингополучател
вещ - item of property
лизингова вещ - Leasing item
Агенция по вписванията - Registry Agency
гражданска отговорност third-party liability insurance
к.д.(към дело) - ad acta, to file record
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-bg-en-en-ru.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-bg-en-3.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-en-bg.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-bg-en---1-2.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-bg-en-1.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-bg-en-2.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-bg-en.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-en-bg-2.html
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-en-bg-1.html
Към моя блог в blog.bg: http://rennie.blog.bg/
Leave a comment