Subject: | незаконни общински такси |
---|---|
Date: | Fri, 8 Apr 2016 20:49:04 +0300 |
From: | Rennie Stoyanova <rennie@softisbg.com> |
Organization: | Softis |
To: | vap@prb.bg, society@segabg.com |
Здравейте,
Във връзка с публикация за предприетите от ВАП мерки срещу незаконните общински такси, изказвам възхищението си от прокурорите, ангажирани в тази благородна акция, като същевременно напомням, че и таксата "заверка на подписа на преводача" също е незаконна и чака отмяна. Тази такса също няма законово основание, няма я дори в остарелия, незаконен правилник за легализациите. Впрочем тя е отменена през 2008 г., но продължава да се събира - не само в България, но и в българските представителства по цял свят. "Заверката" на подписа на преводача се извършва неприсъствено от служители на МВнР, които не знаят и няма как да знаят дали преводът действително е извършен от лицето, чийто подпис заверяват, защото преводите не се изпращат в министерството директно от преводачите, а минават през посреднически търговски дружества, популярни като "агенции за преводи и легализации".
Очаквам скоро да прочета, че ВАП е предприела необходимите мерки за прекратяване на порочната практика по "заверка" на подписите на преводачите, както и други свързани порочни практики в преводаческата дейност.
С уважение,
Р. Стоянова
Варна
Преводи, преводачи, агенции, изисквания, проблеми, промени
http://rennie.blog.bg/
Кой плаща цената за лъжите при услугата Превод и легализация
http://editor.slavic-center.com/%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0-%D0%B7%D0%B0-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D0%B8-%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F/Постижения в борбата срещу незаконното "регулиране" на преводаческата дейност от МВнР, започнала през юли 2012 г.
16.10.2015 От зам.-главен прокурор
http://softisbg.com/rennies_blog/2015/10/---16102015.html
Зам. главен прокурор Ася Петрова изисква от зав. отдел "Надзор за законност" при ВАП "надлежно и мотивирано произнасяне" по оспорване на Правилника за легализациите. Пише, че досегашните прокурорски резолюции не са съдържали "каквито и да било доводи и правни аргументи" за отказ.
ЦЯЛАТА МИ КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ПРОКУРАТУРАTA - ОТ 20.03.2013 ДО 24.03.2016
Цялата ми кореспонденция с Прокуратурата по преводаческите проблеми:
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/---20032013-25052013.html
Блог: http://rennie.blog.bg/
Имейл: rennie@softisbg.com
Моб. тел.: 0888 60 90 72
Стац. тел.: 052 988 600
Книга за преводачите и агенциите, написана от Хари Стоянов, дългогодишен преводач и собственик на фирма за преводи. Разпространява се безплатно. Публикувана е на адрес: http://softisbg.com/library/prevodachi_i_agencii.htm