До Прокурор Н. Марков, 11.02.2014

| No Comments | No TrackBacks

До: Прокурор Н. Марков
Копие до: български и европейски институции

To: Mr N. Markov, Prosecutor
Copy to: Bulgarian and EU institutions

 

Abstract: For years, the Bulgarian Ministry of Foreign Affairs has been concluding fictitious contracts with private translation agencies on the grounds of art. 2a, para. 2 of some very old, unlawful rules on legalization, certification and translation of documents, which have no legal reason to exist and yet are omnipresent in the Bulgarian legislation, which they are at flagrant variance with. These preposterous rules have been turned into a sort of cult - above all Bulgarian acts, above the Constitution of Bulgaria, above the international Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public Documents. The contract under  ar. 2a, para 2 of them is wrongly regarded as authorization of translation agencies (intermediaries, and NOT translators) for certified translation of documents. The Bulgarian Prosecutor's Office is kindly asked to take measures so that primacy of Law should be restored.

 Уважаеми г-н Марков,

 Използвам случая, че сте върнали обратната разписка от копие на писмо до
 Омбудсмана на РБ, за да споделя с Вас, че в България съществуват
 незаконосъобразни практики по преводи и легализация, които ощетяват
 гражданите. Вие чували ли сте нещо?

 Знаете ли например, че  МВнР раздава фалшиви оторизации за преводаческа
 дейност на посреднически фирми за преводи чрез сключване на фиктивни
 договори по чл. 2а, ал.2 от т.нар. правилник за легализациите, заверките и
 преводите на документи и други книжа от 1958, посл. изм. 1990?

 За правилника МВнР вече призна, че е незаконосъобразен, противоречи на
 съвременното законодателство и няма законово основание. За договорите по
 него мълчи и не ги прекратява. Очевидно има нужда Прокуратурата да се
 намеси.

 Прилагам материали за справка, в т.ч. отговори от официални институции -
 български и на ЕС. Моля, предайте ги на когото е необходимо за проверка и
 намеса по реда за надзора за законност.

 

Въпросът с използването на незаконосъобразния правилник и сключването на договори по него е много сериозен, тъй като засяга цялото ни законодателство. Разпоредбите му са
 навлезли в редица закони, наредби и правилници, приети от 1990 г. до днес.
 Българските посолства и консулства в чужбина също се позовават на
неадекватните разпоредби на този правилник, който дори не е такъв по смисъла  на Закона за нормативните актове.

 

Положението е и смешно, и страшно -  някакви много стари инструкции на един отдел от министерството, останали от тоталитарно време, когато всички легализации, заверки и преводи са са извършвали в МВнР, са въздигнати в култ - над всички закони, над
 Конституцията на РБ, над международната Хагска конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, в сила за
 България от 30.04.2001 г.


 С уважение,
 Име: Ренета
 Презиме: Тодорова
 Фамилия: Стоянова
 ЕГН: *********...

 Пощенски_код: 9010
 Адрес: ул. "Г. Бакалов" 17, вх. 7, ет. 1, ап. 80
 Населено_място: гр. Варна
 Телефон: 0888609072
 Email:
rennie@softisbg.com
 Длъжност: преводач на трудов договор от 01.07.2003 в преводаческа фирма
 "Софтис" - Варна
 Образование: полувисше (медицина) и висше (английска филология)

 МАТЕРИАЛИ ЗА СПРАВКА:
 1. ЗА ПРАВИЛНИКА:
 Линк към официално писмо от МВнР до МС - март 2013. Пише, че правилникът
 противоречи на съвременното законодателство, но МВнР се опасява, че ако го
 отмени, ще настъпи вакуум:
 
http://rennie.blog.bg/novini/2013/03/21/pismo-izh-12pr-1149-21-03-2013-ot-mvnr-do-ms-s-kopie-do-men.1066704
 (тук има и линк към сканирания оригинал на писмото)

 МВнР отдавна обещава да замени правилника с нов нормативен акт, поне от
 2001 г. насам. През 2001 г. България ратифицира Хагската конвенция за
 премахване  на изискването за легализация на чуждестранни публични актове. Линк към
 статия, в която се прави преглед на 13 години празни обещания "ДЕЖА ВЮ -
 Вълнения и опити за реформи преди години"
 
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/---7.html

 Линк към писмо от Омбудсмана на РБ до колега преводач от София  - май
 2013:
 
http://editor.slavic-center.com/deystviyata-na-ombudsmana-po-otnoshenie-na-pravilnika-i-statuta-na-prevodachite/
 Омбудсманът на РБ дава становището си за правилника, че е: "недопустимо
 толкова важни въпроси като осигуряване качеството на официалните преводи
 на документи, с които много често се гарантират съществените правни и
 имуществени интереси, да се уреждат от несъобразен с ратифицирането на
 Хагската конвенция нормативен акт."
 NB! "несъобразен с ратифицирането на Хагската конвенция нормативен акт"!
 "съществените правни и имуществени интереси"!

 Линк към писмо от МВнР до МС - ноември 2013, в което се казва:
 "Безспорен е факта, който и Вие отбелязвате, че е необходима промяна в
 "Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други
 книжа" (Утвърден с ПМС 184 от 1958 г., обн., ДВ, бр. 73 от 12.09.1958 г.,
 изм., бр. 10 от 4.02.1964 г., бр. 77 от 28.09.1976 г., бр. 96 от 7.12.1982
 г., бр. 77 от 4.10.1983 г., бр. 103 от 25.12.1990 г.), нормативен акт
 регулиращ тази материя, който не отговоря на съвременните изисквания,
 както и е в противоречие с действащото законодателство. Правилникът не е основан
 на нормативен акт от по-висока степен и евентуални негови изменения и
 допълнения биха се явили в момента правно и практически необосновани."
 
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/11/-2013.html

 И още веднъж - МВнР до мен - ноември 2013:
 
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/o-26112013.html
 "Безспорен е факта..."

 И още веднъж - МВнР до колега преводач от София - декември 2013:
 
http://editor.slavic-center.com/pismo-otgovor-ot-direktsiya-konsulski-otnosheniya/
 "Безспорен е факта ..."

 Изглежда в МВнР още не са разбрали, че правилникът за легализациите е
 отменен от Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация
 на  чуждестранни публични актове. Линк към статия със заглавие "Кой още не е
 разбрал, че Правилникът за легализациите е отменен още през 2001 г. от
 Конвенцията за апостила?"
 
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/-2001.html

 

 2. ЗА ДОГОВОРИТЕ

 За договорите разполагам с две официални становища - и двете погрешни.
 Едното е на Омбудсмана на РБ от 02.11.2012. Твърди, че МВнР урежда
 плащането чрез сключване на допълнителни договори с всяка фирма. Писах му, че МВнР
 не е НЗОК. Очаквам отговора му. Другото е на прокурор М. Беремска от ВАП:
 "Няма  законово изискване МВнР да обявява търг за сключване на договорите по
 чл.2а, ал.2 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и
 други книжа за извършване на официални преводи на документи."  Мнението на
 прокурор М. Беремска е интересно, понеже звучи като недовършена мисъл -
 няма нужда от търг, защото МВнР така и така нищо не плаща на стотиците си
 фиктивни изпълнители. Иначе МВнР периодично обявява търг за извършване на
 преводи, когато наистина има нужда от изпълнител. Линк към сканирания
 оригинал на писмото от прокурор М. Беремска:
 
http://www.softisbg.com/my_first_blog/VAP_708_2012_ii_27092013.jpg

 В същото време  Комисията по петициите към Европейския парламент обяснява,
 че МВнР има право да предявява изисквания към потенциалните си
 изпълнители, които кани за участие в обществена поръчка (търг). В Комисията към ЕП явно са си помислили, че става дума именно за търговете, които МВнР обявява по
 ЗОП. Становище на Комисия по петициите към ЕП - 28.08.2013 г.:
http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2009_2014/documents/peti/cm/1004/1004004/1004004bg.pdf
 (не съм писала до Комисията по петициите в ЕП, намерих отговора в
 интернет -  общодостъпен е)
 Комисията по петициите към ЕП е сезирана през 2012 г. от агенциите,
 ужасени  от т.нар. нови изисквания на Младенов. Вероятно те са подвели Комисията с
 лъжливи обяснения, че МВнР им е възложител (нали така пише в договора по чл. 2а,
 ал.2 от правилника)

 Междувременно правителството се смени предсрочно и новите изисквания бяха
 отменени. Линк към статия със заглавие "Как Вигенин отмени новите
 изисквания на Младенов":
 
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/post-89.html
 (тук има и линк към заповедта на бившия външен министър Николай Младенов;
 новите изисквания никога не са съществували, това беше елементарна измамна
 схема, която заблуди много хора, вкл. осем съдии от ВАС + наблюдаващ
 прокурор от ВАП)

 Линк към статия за фиктивния договор с нагледни, разбираеми обяснения
 защо  това не е истински договор и как се сключва законен договор, когато
 възложителят е министерство, а изпълнителят - частна фирма:
 ДА, МВнР ИМА ПРАВО ДА ПОСТАВЯ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ФИРМИТЕ ЗА ПРЕВОДИ (ако им беше истински Възложител, но не е, фиктивен е)
 
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/post-56.html
 (тук има линк към самия договор - в два варианта: с новите и старите
 изисквания, както и към двете некомпетентни определения на Върховния
 административен съд )

 Линк към съобщение на българското посолство във Вашингтон, САЩ, с
 позоваване на правилника - 2012 г.:
 
http://www.bulgaria-embassy.org/webpage/Consular%20Information/Translators_%20bid_2012.pdf


 

Това е писмото, копие от което е получил прокурор Н. Марков

----- Original Message -----
From: "Николай Марков" <
n.markov@prb.bg>
To: "'Rennie Stoyanova'" <
rennie@softisbg.com>
Sent: Tuesday, February 11, 2014 8:24 AM

Subject: Re: очаквам отговор от Омбудсман на РБ от 28.10.2014

Здравейте,

 

Очаквам отговор от  28.10.2013 г. Ако сте изпратили такъв, а аз случайно не съм го получила, моля да ме уведомите.

 

Въпросът е от обществена значимост.

 

Прилагам обратната разписка за писмото от 28.10.2013 и линк, където е публикувано:http://softisbg.com/rennies_blog/2013/10/-28102013.html

Ренета Стоянова

 

[обратната разписка от писмото, изпратено на 28.10.2013 от е-бланката на сайта на Омбудсмана на РБ ]

 

 

 

 

 

 
Главен блог: http://rennie.blog.bg/
Имейл: rennie@softisbg.com
Мобилен: 0888 60 90 72
Стационарен: 052 988 600

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/467

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on February 12, 2014 12:19 PM.

До Прокурор М. Лекова, 11.02.2014 was the previous entry in this blog.

Напомням на Омбудсмана, че очаквам отговор от 28.10.2013, февруари 2014 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.