Не съм Ви молила за нищо подобно. Молбата ми беше за информация относно решение на МС или заповед на министър-председателя за сформиране на такава група:
"Моля, бихте ли ми помогнали да получа информация дали има решение на МС за сформиране на работната група от представители на няколко министерства и ако има - къде мога да прочета за това решение? Или заповед на г-н Министър-председателя? Имам предвид Устройствения правилник на МС:
„Чл. 24. (1) Работни групи за изготвяне на проекти на актове или на други експертни предложения по конкретни въпроси от компетентността на правителството с участието на представители на различни администрации се създават с решение на Министерския съвет или със заповед на министър-председателя"
Притеснявам се, че групата може да е сформирана нелегитимно, какъвто може би е случаят с предишната такава група от 2006-2008 г., която напразно е работила две години и след като е установила, че правилникът за легализациите, заверките и преводите няма законово основание, а заверката на преводаческите подписи в МВнР се извършва в нарушение на Закона за нотариусите и нотариалната дейност и следва да се прекрати, е била разпусната и нищо не се е променило. И до ден днешен правилникът продължава да се използва, а заверката на преводаческите подписи продължава да се извършва в нарушение на закона и за нея продължава да се събира такса, която не съществува в нито една тарифа за държавните такси. Освен това знаете, че през март 2013 г. г-н Иван Сираков Ви увери в официално писмо, че МВнР работи по въпроса съвместно с други министерства и повече нищо не се чу. През ноември 2013, г-н Раковски Лашев също Ви увери, че сформираната група работи. Но никой досега не е написал ясно и конкретно: с решение на МС или със заповед на министър-председателя се сформира работна група с представители на тези и тези министерства. Никой нищо не знае. В медиите нищо не се говори. Няма никаква прозрачност.
Надявам се, че този път молбата ми ще бъде разбрана правилно и удовлетворена надлежно, макар че кореспонденцията ми с Вас от 03.09.2012 г. досега не дава големи надежди това да се случи.
С настоящето отново Ви уведомявам, че договорът за възлагане извършването на официални преводи на основание чл. 2а, ал. 2 от т.нар. правилник за легализациите представлява документ с невярно съдържание (фиктивен договор).
За основанието на договора - правилника за легализациите - вече сте уведомена лично от МВнР, че противоречи на съвременното законодателство. Знаете също така, пак от МВнР, че правилникът няма законово основание, поради което не е изменян или допълван от 25.12.1990 г. досега, а и в момента не може да се изменя или допълва по същата причина, т.е. единственото, което може да стане оттук нататък, е правилникът да навлиза във все по-дълбоко противоречие със съвременното законодателство, докато някой не се сети накрая, че този правилник е отменен изцяло от Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, в сила за България от 2001 г.
Още на 16.01.2013 г. - преди година - съм Ви уведомила за това правно недоразумение, наречено правилник за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа от 1958, посл. изм. 1990. Доскоро смятах, че правилникът може да се отмени - с решение на МС, заповед на министър-председателя или протест на Главния прокурор. Сега вече знам, че няма и не може да има начин да се отмени. Причината е същата, поради която не може да се измени или допълни. Няма как да се измени, допълни или отмени нещо, което не съществува. Остава само правилникът да се прибере в архив, а законодателството да се изчисти от споменаването му. Както, предполагам, знаете, този правилник-фантом се споменава твърде често в българското законодателство - същото това законодателство, на което противоречи.
Ако все още сте спокойна, моля, обърнете внимание какво казва Омбудсманът на РБ за въпросния правилник:
„недопустимо е толкова важни въпроси като осигуряване качеството на официалните преводи на документи, с които много често се гарантират съществените правни и имуществени интереси, да се уреждат от несъобразен с ратифицирането на Хагската конвенция нормативен акт."
http://editor.slavic-center.com/deystviyata-na-ombudsmana-po-otnoshenie-na-pravilnika-i-statuta-na-prevodachite/
NB! „несъобразен с ратифицирането на Хагската конвенция нормативен акт"! "съществените правни и имуществени интереси"!
Ако въпреки всичко продължавате да сте спокойна, моля, обърнете внимание, че правилникът за легализациите, за който Омбудсманът на РБ пише, че е несъобразен с ратифицирането на Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, се използва за организиране на дейности, свързани с международен обмен на документи, което изнася проблема далеч извън границите на България. Сегашната уредба на тези дейности е перфектна единствено за фалшифициране на преводачески подписи и събиране на излишни такси от българските гражданите за незаконосъобразни заверки.
В тази връзка за пореден път Ви моля да престанете да препращате писмата ми към МВнР и да предприемете мерки за възстановяване на законността в интерес на българските граждани у нас и по цял свят.
Аз искам да живея в правова държава. Вие не искате ли?
Ако и Вие искате да живеете в правова държава, на първо време е достатъчно да уведомите министър-председателя на България, че сте получили сигнал за използване на незаконосъобразен правилник и сключване на стотици незаконосъобразни (фиктивни) договори по него. МВнР твърди на официалния си сайт, че фирмите с такъв договор (фиктивен!) са оторизирани да извършват официални преводи от и на чужди езици - всякакви чужди езици. Това е, меко казано, некоректно. Правилната оторизация за извършване на преводи е поименна - конкретен човек се оторизира за извършване преводи от и на конкретен език. Каква оторизация е сключването на фиктивни договори между Възложител (МВнР) и Изпълнител (стотици частни фирми-посредници) на основание правилник-фантом?
Вашата отговорна длъжност Ви задължава да действате отговорно, а Вие вече повече от година се държите безотговорно! Кореспонденцията ни е класически пример за неефективна комуникация между граждани и държавна администрация.
Линк към цялата ни кореспонденция: http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/-03092012-21052013.html
Повтарям отново:
- договорът по чл. 2а, ал. 2 (в чужбина - по чл. 2а, ал. 4) от правилника за легализациите представлява документ с невярно съдържание;
- съставянето, подписването и използването на документ с невярно съдържание представлява документно престъпление;
- укриването на престъпление е съучастничество в престъпление.
Накратко, очаквам от Вас:
- да отговорите на запитването ми дали има решение на Министерски съвет или заповед на министър-председателя за сформиране на работна група от представители на няколко министерства, както се изисква от чл. 24(1) на Устройствения правилник на Министерски съвет;
- да уведомите министър-председателя за наличие на сериозен правен проблем (правилника за легализациите) и стотици документи с невярно съдържание (договорите по него)
Благодаря предварително,
С уважение,
Ренета Т. Стоянова, български гражданин
ЕГН: **********
ул. "Г. Бакалов" 17, вх. 7, ап. 80
Варна 9010
Образование: полувисше (медицина) и висше (англ. филология)
Месторабота: фирма "Софтис" - Варна
Длъжност: преводач
Справка:
Линк към цялата ми кореспонденция с институциите по преводаческите проблеми от 30.07.2012 г. досега:
http://rennie.blog.bg/novini/2013/05/12/cialata-mi-korespondenciia-s-instituciite-ot-30-07-2012-do-1.1109537
Кореспонденция със служител от бг посолство в държава от ЕС, 27.12.2013 -10.01.2014
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/-27-30122013.
Положителни резултати, постигнати досега в борбата срещу незаконосъобразните практики по заверка на официалните преводи в РБ и как се стигна до тях:
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/post-86.html
Дневник на мащабната информационна кампания срещу незаконосъобразните практики по по заверка на официалните преводи в РБ, започнала на 27.06.2013
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/post-76.html
Ключови статии:
19.12.2013 - Феодалният модел на преводаческата дейност в България
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/post-88.html
27.12.2013 - Как Вигенин отмени новите изисквания на Младенов
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/post-89.html
27.12.2013 - Кой още не е разбрал, че Правилникът за легализациите е отменен още през 2001 г. от Конвенцията за апостила? http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/-2001.html
05.01.2014 - КРАТКИ И ЯСНИ РАЗЯСНЕНИЯ ЗА ПРЕВОДИ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ (превод от англ. език)
http://softisbg.com/rennies_blog/2014/01/post-91.html
Leave a comment