До прокурор Николай Павлов от РП-Варна, 03.04.2015

| No Comments | No TrackBacks
На 02.04.2015 г. по телефона ме потърси прокурор Николай Павлов от РП-Варна. Представи се и каза, че от София му е препратен мой сигнал по преводачески проблеми и трябва да се явя в прокуратурата, за да отговоря на няколко въпроса. Досетих се, че е станало поредното недоразумение, тъй като преводаческите проблеми не са от компетентността на Варненската районна прокуратура, но обещах да отида. Докато подбирах кои документи да занеса - на първо място годишния доклад на Омбудсмана и Решението на КЗК, в които пише че правилникът за легализациите трябва да се отмени, защото е остарял и противоречи на съвременното законодателство, ми хрумна да използвам срещата, за да връча на прокурора молба да изпълни задължението си по чл. 16 ал. 1 от Закона за нормативните актове. 

Чл. 16. (1) [от ЗНА] Държавните органи са длъжни да уведомят органа, овластен да отмени нормативния акт, за несъответствието между него и акт от по-висока степен. 

И така, на 03.04.2015 г. се явих в РП-Варна с папка документи, между които и предварително подготвената писмена молба (публикувана тук по-долу). Носех и два шоколада за подслаждане на сериозния разговор. Прокурор Павлов беше много мил, показа ми какво е получил от Върховна касационна прокуратура - София (ВКП). Оказа се мое писмо до Омбудсмана, изпратено с копие до Върховна административна прокуратура (ВАП). Изяснихме си как е станало недоразумението - служителите от деловодството на Прокуратурата погрешно са насочили писмото към ВКП, вместо към ВАП, а оттам са решили, че компетентният орган е РП-Варна. 

Нищо, така и така съм дошла, да кажа, какво има, какво става с преводачите, подкани ме прокурор Павлов. Извадих документите и шоколадите. Той категорично отказа почерпката. Можело да се сметне за подкуп. Засмяхме се. Поговорихме си спокойно. Обясних това-нова. Попита ме, дали смятам, че става дума за престъпление. Казах, че по-скоро става дума за остарял нормативен акт, който трябва да се отмени по чл. 16 от ЗНА и му подадох молбата. Той я прочете и каза, че ще ми отговори. Разбрахме се да я заведа в деловодството на излизане и се разделихме. 

МОЛБА ДО ПРОКУРОР ПАВЛОВ ор РП-ВАРНА:


03.04.2015 г. - гр. Варна

ДО ПРОКУРОР НИКОЛАЙ ПАВЛОВ
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГР. ВАРНА
Копие до: ВАП на РБ, гр. София


ОТ: РЕНЕТА ТОДОРОВА СТОЯНОВА
ЕГН **********
ул. "Георги Бакалов" 17, вх.7, ет. 1, ап. 80
гр. Варна 9010
моб. 0888609072
стац. 052988600
email: rennie@softisbg.com


                                            МОЛБА

             Отн: Задължение на държавен орган по чл. 16 ал. 1 от ЗНА


           УВАЖАЕМИ ГОСПОДИН ПАВЛОВ,
С настоящето Ви уведомявам за официалните становища на МВнР, МС на РБ, Омбудсман на  РБ г-н Константин Пенчев - бивш председател на ВАС,  Комисията за защита на конкуренцията и др. (приложени), които са единодушни, че Правилникът за легализациите* трябва да бъде отменен поради несъответствие с нормативни актове от по-висока степен. В тази връзка Ви моля да изпълните задължението си по чл. 16, ал. 1 от Закона за нормативните актове, който гласи: 
Чл. 16. (1) [от ЗНА] Държавните органи са длъжни да уведомят органа, овластен да отмени нормативния акт, за несъответствието между него и акт от по-висока степен.
Молбата ми е отправена към Вас като към представител на държавен орган. Ако не сте в състояние да изпълните задължението си по чл. 16, ал. 1 от ЗНА, моля да ме уведомите писмено. Надявам се разбирате, че не се касае за личен, а за обществен интерес.

С уважение,
Ренета Т. Стоянова  [подпис]

ПРИЛОЖЕНИЕ съгл. текста: Официални становища на: 1. МВнР 2. МС 3.  Омбудсман 4.  КЗК  5. Други 
*Пълно название - Правилник за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа, приет с ПМС № 184/1958 г., посл. изм. 25.12.1990 г.



*****
Приложенията могат да се видят тук:
1. МВнР призна официално, писмо изх. № 12ПР-1149/21.03.2013 от МВнР до МС, че "Правилникът за легализациите, заверките и преводите на 
документи и други книжа от 1958, посл. изм.1990, е една отдавна остаряла
правна уредба
, която не отговаря на новите обществени отношения".
http://rennie.blog.bg/novini/2013/03/21/pismo-izh-12pr-1149-21-03-2013-ot-mvnr-do-ms-s-kopie-do-men.1066704

2. Министерски съвет потвърди официално, писмо № 2711/28.03.2013 г., че "Правилникът няма законово основание за издаване и не съответства на разпоредбите на Закона за нормативните актове". http://rennie.blog.bg/novini/2013/03/29/pismo-ot-ms-2711-12-ot-28-03-2013.1069571

3. Омбудсманът на РБ, Годишен доклад за 2013 г., препоръча незабавна отмяна на Правилника за легализациите, заверките и преводите и прекратяване на практиката по т. нар. неприсъствено удостоверяване на подписи на преводачи. 
http://softisbg.com/rennies_blog/2014/04/-2013-15042014.html

4. 22.07.2014 - КЗК направи на пух и прах мухлясалия правилник:

http://www.cpc.bg/ViewResult.aspx?type=Article&id=4790

„Комисията за защита на конкуренцията счита, че нормативната уредба на легализираните преводи, която се съдържа в чл. 2 а от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документите и други книжа (Правилникът), е морално остаряла и оскъдна, съществува без правно основание и ограничава конкуренцията, тъй като достъп до този пазар имат само преводачески агенции, но не и физическите лица, които упражняват свободната професия на преводач.

Комисия за защита на конкуренцията предлага на компетентните държавни органи, в т. ч. тези, които разполагат с право на законодателна инициатива, да изменят или отменят чл. 2а от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документите и други книжа и свързаните с нормата актове, както и да създадат цялостна правна рамка на преводаческата дейност в страната, като вземат под внимание принципите на правото на конкуренция."


Линк към Решение № АКТ-964-16.07.2014 (документът е 42 стр.)

http://softisbg.com/rennies_blog/2014/07/Reshenie%20na%20KZK_%D0%90%D0%9A%D0%A2-964-16.07.2014.pdf


Най-важните моменти от Решение на КЗК № 964 от 16.07.2014 г. (2 стр.)

http://softisbg.com/rennies_blog/2015/04/-964-16072014-4.html


Медиите отразиха събитието:

http://www.standartnews.com/balgariya-obshtestvo/kzk_iska_modernizirane_na_pravilnika_za_legalizirani_prevodi-247133.html

http://technews.bg/article-72568.html

http://www.capital.bg/politika_i_ikonomika/bulgaria/2014/04/07/2277115_kzk_shte_proveriava_pravilata_za_izvurshvane_na_prevodi/

http://www.investor.bg/ikonomika-i-politika/332/a/kzk-ustanovi-ogranicheniia-na-pazara-za-legalizirani-prevodacheski-uslugi-176637/

http://www.dnevnik.bg/biznes/companii/2014/07/22/2348313_pravilnikut_za_legalizaciia_na_prevodite_ogranichava/

http://fakti.bg/biznes/106971-kzk-predlaga-da-se-sazdade-calostna-pravna-ramka-na-prevodacheskata-deinost?utm_source=flip.bg


 

ЦЯЛАТА МИ КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ПРОКУРАТУРАТА по преводаческите проблеми:

http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/---20032013-25052013.html



Блог: http://rennie.blog.bg/

Имейл: rennie@softisbg.com

Моб. тел.: 0888 60 90 72

Стац. тел.: 052 988 600


Книга за преводачите и агенциите, написана от Хари Стоянов, дългогодишен преводач и собственик на фирма за преводи. Разпространява се безплатно. Публикувана е на адрес: http://softisbg.com/library/prevodachi_i_agencii.htm



No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/606

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on August 24, 2015 9:23 PM.

Писмо до МС, 19.08.2015 was the previous entry in this blog.

До ВАП, 03.04.2015 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.