В интернет има един такъв сайт: http://www.openparliament.net/hints/
Проектът се развива от Институт за развитие на публичната среда с подкрепата на Тръста за гражданско общество в Централна и Източна Европа.
На страницата „Подскажете ни" има е-бланка като тази на Омбудсмана. Оттам днес, 30.06.2013 г., им изпратих следното писмо:
„Важно! Години наред "Възложителят" МВнР сключва фиктивни договори със стотици агенции за преводи в цялата страна. Не е необходимо да отговаряте на това съобщение.
Всичко хубаво!
Фиктивният договор - сравнителен анализ:
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/post-56.html"
Горното съобщение е част от широкомащабна информационна кампания, започнала на 27.06.2013 г. Целта е да бъдат уведомени колкото се може повече хора на отговорни позиции, организации, учреждения, институции и партии в България, че договорът на МВнР е фиктивен. Нещо като "Цар Мидас има магарешки уши!" Кампанията ще завърши, когато в Държавен вестник се обнародва съобщение, че се отменя основанието за сключването на договорите от този тип: Правилникът за легализациите, заверките и преводите от 1958г., посл. изм. 1990 г. - нещо, което се обещава от много години, но все се отлага.
Допълнителна информация:
ГОЛЯМ СМЕШНИК Е ТОЗИ ПРАВИЛНИК! - Разглеждат се неадекватните разпоредби на Правилника член по член:
http://rennie.blog.bg/novini/2013/04/14/goliam-smeshnik-e-tozi-pravilnik.1100373
Коя съм аз? Преводач съм, освен това съм и радетел за промяна на сегашните практики по извършване и заверяване на официални преводи. Работя на трудов договор в преводаческа фирма "Софтис" - Варна от 01.07.2003. Информация за нас:
Защо ние от фирма „Софтис" не желаем да подновим договора си с МВнР - историята на едно трудно решение:
http://rennie.blog.bg/novini/2013/04/28/zashto-nie-ot-firma-softis-ne-jelaem-da-podnovim-dogovora-si.1105060
ВСИЧКИ СТАТИИ НА ПРЕВОДАЧЕСКИ ТЕМИ ОТ Х. & Р. СТОЯНОВИ - ОТ 09.07.2012 ДО 28.06.2013
(над 50 статии)
ЦЯЛАТА МИ КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ИНСТИТУЦИИТЕ ОТ 30.07.2012 до 28.06.2013
Линкове към цялата ми кореспонденция с институциите ВАП, МВнР, МС и Омбудсман по преводаческите проблеми - от края на юли м.г. досега - хроника на упоритата съпротива на държавната администрация срещу отстраняването на някои нередности в преводаческия сектор:
Писмо до н.п. Деница Златева, 28.06.2013
Изпратено до народен представител Деница Златева чрез съобщение във фейсбук в ранните часове на 28.06.2013 и на стената на Министър Вигенин.
Парламентарният контрол с нейно участие беше обявен за 11:00 ч. Засега още няма новини как е преминал. Ще чакаме стенограмата.
„Уважаема г-жо Златева,
Желая Ви успешно провеждане на парламентарния контрол на 28.06.2013 г., където Вие, доколкото разбрах, ще попитате Министър Вигенин за заповед 95-00-152/2012 и новите изисквания!
За Ваша информация Ви изпращам линк към фиктивния договор, който "Възложителят" МВнР сключва със стотици агенции за преводи в цялата страна. Години наред. Това е срамната публична тайна, за прикриването на която ще падне и този кабинет.
Не е необходимо да отговаряте на това съобщение.
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/post-56.html" (линкът води към фиктивния договор, с който започва това съобщение тук) Писмото, заедно с някои обяснения за народните представители, е публикувано на адрес:
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/-28062013.html
26.06.2013 Писмо от собственика на "Софтис" до Министър Вигенин:
(писмото, което даде легитимен старт на мащабната информационна кампания срещу фиктивния договор)
Leave a comment