Получено по пощата на 07.03.2014.
Сканиран оригинал:
Писмото: http://www.softisbg.com/rennies_blog/2014/03/RLashev_12PR-1149_20022014_1.jpg
Пощ. плик: http://www.softisbg.com/rennies_blog/2014/03/RLashev_12PR-1149_20022014_2.jpg
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
МИНИСТЕРСТВО НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ
ДИРЕКЦИЯ "КОНСУЛСКИ ОТНОШЕНИЯ"
12 ПР-1149
ДО
Г-ЖА РЕНЕТА СТОЯНОВА - преводач
гр. Варна 9010
ул."Г. Бакалов" 17, вх.7, ет. 1, ап. 80
фирма за преводи „Софтис"
УВАЖАЕМА ГОСПОЖО СТОЯНОВА,
Във връзка с Ваши писма - преписка № 2711/2012 година, Министерството на външните работи е изразило официални становища до Вас изпратени чрез Администрацията на Президента, Министерския съвет, както и по пощата в отговори № 2711/от 14.10.2013 година, №2711/28.10.2013 г, № 2711/08.11.2013 г., №2711/20.12.2013 г., №2711/08.01.2014 г., № 2711/16.01.2014 г. и №2711/24.01.2014 г.
Обръщаме Ви внимание, за което многократно Ви информирахме, че се изготвя проект на нормативен акт, регламентиращ преводаческата дейност и статута на преводача, който е в процес на изработване и съгласуване между компетентните дирекции на Министерство на външните работи, след което ще бъде внесен за разглеждане и обсъждане на второто заседание на Междуведомствената работна група.
С УВАЖЕНИЕ,
X (Подпис: Р.Лашев)
РАКОВСКИ ЛАШЕВ
ДИРЕКТОР
(Печат: Република България,
Министерство на външните работи,
Дирекция "Консулски отношения")
***
Цялата ми кореспонденция с МВнР от август 2012:
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/06/---27082012-12062013.html
***
Главен блог: http://rennie.blog.bg/
Имейл: rennie@softisbg.com
Мобилен: 0888 60 90 72
Стационарен: 052 988 600
Leave a comment