Второ напомняне до Омбудсмана, че чакам отговор от три месеца, 25.01.2014

| No Comments | No TrackBacks


Изпратено от е-бланката на сайта на Омбудсмана. Веднага се получава автоматично потвърждение, съдържащо целия текст

 

Име: Ренета
Презиме: Тодорова
Фамилия: Стоянова
ЕГН, Адрес, Телефон и т.н.

Email: rennie@softisbg.com

Институция: ВАП
Описание: Очаквам отговор от 23.10.2013: До Омбудсман на РБ http://softisbg.com/rennies_blog/2013/10/-23102013.html  Благодаря на г-н К. Пенчев и отново моля за съдействие за получаване на отговор от ВАП на мой сигнал до тях от 12.07.2013 г.

 Три месеца вече чакам. Искането ми никак не е сложно - само да помолите ВАП да отговори на сигнала ми до тях от 12.07.2013 г.

Проблемът, с който си губя времето вече година и половина поради неефективност на държавната администрация и институции, в т.ч. и на ВАП, също не е никак сложен. Просто в РБ се използва един стар вътрешно-ведомствен правилник за легализациите, за който всички МВнР, МС и Омбудсманът са единодушни, че е незаконосъобразен и няма законово основание.

Правилникът съхранява монопол на МВнР върху преводите на документи от стари времена. Поради някакво недоразумение този правилник е навлязъл в законодателството на РБ, на което противоречи, загнездил се е, така да се каже, окопал се е, и даже се е издигнал до ранг над всички закони, над Конституцията, над Хагската конвенция за апостила, която - не щеш ли - го е отменила изцяло, без никой да разбере. Дори юристите в РБ не са разбрали - странна работа. Всички повтарят, че преводи и легализации се правят съгласно незаконосъобразния правилник - НС, НАЦИД, юристи и т.н.

МВнР сключва фиктивни договори по чл. 2а, ал. 2 от него с частни фирми за преводи в нарушение на ЗОП, но ВАП кой знае защо твърди, че за тези договори няма нужда от обявяване на ОП (търг). Ко мисията по петициите към ЕП е на друго мнение, но никой в РБ не обръща внимание на някаква си там Комисия по петициите и на някакъв си там Европейски парламент.

 Аз се моля на кого ли не в РБ от сума ти време да се обърне внимание, че се нарушават принципите на правовата държава, че се подвеждат фирмите за преводи да подписват и използват документ с невярно съдържание (договора по правилника), че се нарушават правата на преводачите, че се ограбват гражданите с излишни, незаконосъобразни такси уж за заверка на преводачески подписи, които се извър шват в нарушение на ЗННД по признание на самото МВнР. Напразно. Всички повтарят като някакви зомбита, че да, правилникът е много зле, но нищо не може да се направи, понеже правилникът не можел да се изменя и допълва. Брей!

Разбирам, че нищо не мога да направя на държавната администрация, в т.ч. и на вас, явно сте оперирани от чувство за законност и дълг пред хората, и все пак се надявам нещо да се промени. Просто съм си непоправим оптимист :) Нали разбирате, че не е хубаво да говорите, че се грижите за гражданите, а да правите обратното? И че мудността е порок, а не добродетел?


Искане: Очаквам отговор, че сте уведомили ВАП за молбата ми да отговорят на скромния ми сигнал от 12.07.2013, а ако може да им кажете и няколко думи за морал, почтеност и дълг към народа, ще ви бъда безкрайно благодарна. Надявам се, че дълбоко в себе си сте запазили нещо благородно и благовъзпитано и въпреки тежките времена, ще подкрепите крехкото пламъче на благородството и дълга (ох, и мен вече започва да ме е срам да произнасям такива думи след 1,5 г. мъчителна комуникация с държавните институции; дали да не взема и аз да прославям гьонсуратлъка и байганьовщината като висши постижения на българския гений?).


Предходни_разглеждания: Не. Не желаят да го разглеждат. Предпочитат да нарушават законите, в т.ч. и международните споразумения, само и само да запазят правилника за легализациите от 1958, посл. изм. 1990. Инерция? Некомпетентност? Страх? Не знам.

Допълнителни_документи: Омбудсманът, ноември 2012 г. до мен: "Договорът, който се сключва между Министерството и съответната агенция за преводи, публикуван на сайта на министерството, не е окончателен, а бланков и с всяка от агенциите се договарят допълнително условия за заплащане на преводите." http://rennie.blog.bg/drugi/2012/12/17/otgovor-ot-ombudsmana-na-pismoto-mi-ot-30-07-2012-poluchen-n.1032515  (тук има и линк към сканирания оригинал) Обясних на Омбудсмана (на вас), че фирмата, в която работя, имаше договор 18 години и никога не са били договаряни условия за заплащане нито с нас, нито с която и да е друга фирма, която познаваме. Всеки момент се очаква отговорът му (вашият отговор - ха дано, ама надали!:)))).

Прокурор от ВАП, септ. 2013 г., до собственика на фирмата, в която работя: „Няма законово изискване МВнР да обявява търг за сключване на договорите по чл.2а ал.2 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа за извършване на официални преводи на документи." http://www.softisbg.com/my_first_blog/otgovor-ot-vap-na-pismoto-mi-ot-26082013.html (тук има и линк към сканирания оригинал)

В същото време Комисията по петициите към Европейския парламент обяснява, че МВнР има право да предявява изисквания към потенциалните си изпълнители, които кани за участие в обществена поръчка (търг). В Комисията към ЕП явно са си помислили, че става дума именно за търговете, които МВнР обявява по ЗОП. Как да се сетят горките, че МВнР сключва стотици договори по чл. 2а, ал. 2 от правилника - без търг и без клаузи за заплащане от Възложителя към Изпълнителя! Кой да им каже? Становище на Комисия по петициите към ЕП - 28.08.2013 г.: 

http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2009_2014/documents/peti/cm/1004/1004004/1004004bg.pdf

(аз не съм писала до Комисията по петициите в ЕП! намерих отговора в интернет - общодостъпен е)

Комисията е сезирана от агенциите, ужасени от т.нар. нови изисквания на Младенов. Вероятно те са подвели Комисията с лъжливи обяснения, че МВнР им е възложител (нали така пише в договора по чл. 2а, ал.2 от правилника) Страшна работа! Европа не може да си представи какви ги вършат във Външно.

Не се и съмняваме, че МВнР много добре знаят как се сключва договор с частна фирма. Засега се правят на ударени, понеже Прокуратурата ги пази и затова спокойно си държат на сайта списък с около 650 агенции, сключили фиктивен договор по незаконосъобразен правилник. Е, не са съвсем спокойни, защото ние продължаваме кореспонденцията с Външно и други институции.

 

 

 

Главен блог: http://rennie.blog.bg/
Имейл: rennie@softisbg.com
Мобилен: 0888 60 90 72
Стационарен: 052 988 600


 

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/450

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on January 25, 2014 11:57 AM.

Напомняне до Омбудсмана, че от три месеца очаквам отговор, 23.01.2014 was the previous entry in this blog.

Разговор с българка, която живее във Франция. Тема: заклетият преводач във Франция is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.