През очите на един преводач - тъжна история с хепи енд

| No Comments | No TrackBacks

Из форума на Петиция срещу новите изисквания на КО към ПА:

http://www.peticiq.com/forum/32093/start/10125

 

--- Още през 2008 година, когато започнах да търся допълнителна работа на свободна практика (още бях щатен преводач в агенция), бях кандидатствала в голяма софийска агенция - Скрижалек. Единствено тези ми бяха отговорили, но само защото имаха интерес да хванат в мрежите си билингва.

И мога да ви кажа какъв отговор получих по въпроса за преводаческите хонорари - 5 лв. на страница, вкл. за тясноспециализиран превод, от които се удържат и данъци! От агенцията бяха много категорични - не бяха склонни да дадат нито стотинка повече. Тоест да им правиш икономически, юридически, технически и медицински преводи на по 4-4.50 на страница. Не вярвам тяхната цена към клиента да е 50% отгоре, много моля.

Друг пример, варненска агенция - Минилайф. Бяха пуснали обява, че набират заклети преводачи, подадох си документите, извикаха ме в техния офис. Впоследствие ми заявиха, че няма да ме правят заклета към тяхната агенция, защото работя "скъпо" - цели 5 лв. на страница. Тяхната цена към клиента била по 5-6!

Работила съм и с колеги, които също са преводачи и филолози, направили са си агенции. И мислите, че там срещаме по-голямо разбиране? Същите тарикатлъци - 4.50-5 лв. на страница, от които ти удържат данък. Филолози/преводачи с агенции са ме завличали и мамили с пари.

Сега си имам хубава работа - щатен преводач, но не в преводаческа агенция. Условията на труд и заплащане нямат нищо общо с агенциите.

Преводачеството на свободна практика отива на все по-заден план, особено след като видях колко е безсмислено да се занимавам с агенции. Пробвала съм и по обяви за преводачи в София - след успешно справяне с пробния превод и последвали аплодисменти кореспонденцията обикновено приключва.

 

 

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/267

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on June 12, 2013 5:37 PM.

ПИСМО ДО КО ВЪВ ВРЪЗКА С КОНСУЛСКИЯ ПРОЕКТОЗАКОН, 12.06.13 was the previous entry in this blog.

Разговор между преводачи is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.