----- Original Message -----From: Rennie StoyanovaTo: Consular@mfa.bgSent: Friday, November 30, 2012 10:37 PMSubject: vapros zaverkiЗдравейте,
На официалния сайт на МВнР е публикувана следната информация:
"Заверка на превода
Преводът на документа трябва да бъде заверен от сектор „Легализации и заверки" в Дирекция „ Административно обслужване на български и чужди граждани (АОБЧГ) на Министерството на външните работи на Република България. Информация за таксите и сроковета за обработване и предаване на докумен[т]и, можете да намерите ТУК."
http://www.mfa.government.bg/bg/pages/51/index.html
Обаче никъде в Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа не се открива текст в смисъл, че в МВнР се заверяват преводи или подписи на преводачи. В Устройствения правилник на МВнР пък изобщо не се споменава думата "превод" и производните й.
Въпросът ми е - на какво основание е твърдението в публикуваната на сайта Ви информация за задължителната заверка на превода в МВнР?
Използвам случая да напомня, че все още нямам отговор от Вас и на предишен въпрос от 21.11.2012 г.:
"На какво се основава таксата за заверка на подписа на преводача? Предполагам, че на чл. 8 (1) от Тарифа 3. Или греша?"Ще ви бъда много благодарна, ако ми изпратите като прикачен файл официален отговор, т. е. сканиран, на Ваша бланка, с номер, дата, подпис и печат.Мога да изчакам Вашия отговор на двата въпроса и след Нова година. Предварително Ви благодаря и Ви желая весели коледни и новогодишни празници!С уважение,Ренета Стоянова, преводач, радетел за промени в практиката на заверки на официални преводи
МОЕ ПИСМО ДО КО, ИЗПРАТЕНО ПО Е-ПОЩА НА 30.11.2012 г.
No TrackBacks
TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/122
Leave a comment