В списъка на необходимите документи за сключване на договор с Външно, точка 9, са изложени пространно изискванията към преводачите на агенциите:
http://www.mfa.government.bg/uploads/files/List_docs_contract_translate.pdf
"9. Списък на преводачите, работещи за фирмата - във вид на таблица, с електронно
изписани имена, която съдържа пореден номер, трите имена на преводача, неговия
ЕГН, работните езици и подписа на преводача."
Следват подробности, касаещи образователния им ценз.
Изброените изисквания отговарят напълно на критериите за регистриране на преводач на свободна практика, обаче Външно НЕ споменава НАЙ-ВАЖНОТО за елиминиране на преводачите от сивата икономика - РЕГИСТРАЦИЯТА на преводача в Агенцията по вписванията. Според Външно е достатъчно преводачите да се "регистрират" в една или няколко агенции за преводи.
Тъй като ВЪНШНО НЕ изисква преводачите да са регистрирани в Агенцията по вписванията с БУЛСТАТ и т.н., излиза, че самото Външно поддържа преводачите от сивата икономика.
Анонимен коментар:
Верно, бе! Външно не изисква преводачите да имат БУЛСТАТ!!! Външно НАСЪРЧАВА СИВАТА ИКОНОМИКА В ПРЕВОДАЧЕСКИЯ СЕКТОР.
Това е така, защото в мумията-правилник на мавзолеума КО НИКЪДЕ НЕ СЕ СПОМЕНАВА ЗА ПРЕВОДАЧИ НА СВОБОДНА ПРАКТИКА - по онова време (е-ееееей преди десетилетия) просто не е имало Агенция по вписванията, както не е имало и Търговски закон. Затова първите фирми за преводи, по Указ 56, са се регистрирали към Външно и са набирали преводачи без БУЛСТАТ.
Тази МИЛА ТРАДИЦИЯ се е запазила и до днес. Нежеланието на Външно за промени ясно говори, че ПРЕДПОЧИТА ДА ПОДДЪРЖА СИВАТА ИКОНОМИКА. По разбираеми причини, сивата икономика носи по-добри печалби - на агенциите 'сутеньори', които набират безправни преводачи (обезправени от Външно!) и на самото Външно, в което се "заверяват" подписите на преводачите ОТ СИВАТА ИКОНОМИКА - дейност, която "снася" добри печалби на ДЪРЖАВАТА.
Източник:
http://www.peticiq.com/forum/32093/start/5800#5825
Leave a comment