Разговор с г-жа Весела Делибалтова, 30.07.2013

| No Comments | No TrackBacks

Разговорът се проведе по телефона и протече в непринудена, колегиална атмосфера. Г-жа Делибалтова се представи като дългогодишен преводач (от 1983 г.) и беше много мила. Номерът на телефона, от който се обади, е 0898549366. Разговорът започна в 20:45 и продължи 12'11'' по данни на моя GSM. Направих аудиозапис (само моя глас), за да помня какво съм говорила, че стана вече много време от 30.07.2012 насам и започвам да забравям, ако не си запиша, пък и възрастта ми напредва - имам чувството, че за една година остарях най-малко с десет. Малко от началото на разговора липсва, но в него нямаше нищо важно. Веднага след края на разговора г-жа Делибалтова ми изпрати 2 анкети, провеждани по един проект на ФКНФ - СУ. Покрай анкетите разменихме и няколко имейла.

 

Анкета за агенции:

http://www.softisbg.com/rennies_blog/2013/08/Agencies.pdf

Анкета за преводачи:
http://www.softisbg.com/rennies_blog/2013/08/Translator.pdf
   

 

- ...

- Да, знам.

- ...

- Едно ли само изследване или повече, 'щото аз знам за една анкета, която сте пращали до агенции, доколкото ми е известно.

- ...

- Ами една позната просто сподели, че е получила анкета, касаеща ...

- ...

- Да... да... да.

- ...

- Един момент, искам да ви попитам. Защо търсите сътрудничество с БАППА?

- ...

-  Да, да но как ги привлякохте? На каква база?

- ...

- А, да, вие всъщност не знаете. Как се казвахте вие?

- ...

-  Делибалтова, аха.

- ...

- А-а, Диалог Плюс? Чувала съм, да, Диалог Плюс!

- ...

- И с какво мога да ви помогна?

- ...

- Меко казано - моя съпруг! (смея се) Аз съм негова съпруга по-скоро. Става дума за човек с диплома от Софийския, страшно е зает, поради това се налага аз да движа някои въпроси ... делови ... относно ... но - да оставим това. Каква е вашата анкета за преводачи?

- ...

- Ами да, изпратете я! Само на нас ли ще я изпратите? На кого ще я изпратите?

- ...

- Ама нали знаете, че ние сме фирма? (смея се)

- ...

- Ама ние не сме агенция, там е работата! (смея се)

- ...

-  Да, ние сме фирма. Разбирате ли разликата, защото вие все пак сте работили в...

- ...

- Добре. Да, добре.

- ...

-  Окей.

- ...

-  Ами преводачи сме, нали ви казвам, че ние сме фирма за преводи, а не агенция! Значи не я разбирате разликата?

- ...

- Да, така трябва да го разбирате. Работим сами, именно, разбирате ли какво значи преводаческа фирма?

- ...

- Да, да.

- ...

- Така.

- ...

- Ама добре, де. И какво да ги правим? Нали е доброволно? Нали няма, ако не ни хареса нещо, няма да ни задължавате, разбира се, нали, в такъв смисъл?

- ...

- Да, благодаря много, да?

- ...

- Ама аз съм от тия, които изобщо не се крият! Вие не знаете ли аз коя съм? Имате ли всъщност реална представа коя съм аз?

- ...

- Да, да, благодаря, наистина, да.

- ...

- Да, става, но може ли и аз на свой ред, леко така, да помоля за нещо? Изпитвам големи затруднения, тъй като съм сама, сами сме така, ние двамата преводачи в диалога си с институциите. Може би сте забелязали, че от една година вече се води диалог с институциите по въпроса за остарялата правна уредба на преводаческата дейност...

- ...

- То много хубаво, че се вземат мерки за решаване на редица проблеми, то не е само един. В основата на всички проблеми, смятам сте наясно, стои въпросът за остарялата правна уредба.

- ...

- И ние се опитваме по всякакъв начин, чрез различни институции, съвсем културно, търпеливо, с изчакване на срокове, както си му е редът, с уважение към съответните институции да ... пробием ли, как да го кажа, тази стена от неразбиране и желание .. инерция ли ...как да кажа ...за запазване на един там правилник, нали знаете правилника ..

- ...

-  Да, така ... добре.

- ...

- Е, ми вие не знаете, да. Мен ми е по-скоро интересно, като ще го пишат (закона), дали са наясно с някои неща, защото като че ли първо трябва да се махне ... може би успоредно с премахването на този правилник ... прекратяването на сключването на тези договори ... Диалог нали е агенция за преводи?

- ...

- То и сега има диалог ... Вие си знаете.

- ...

- Как? И за мене?

- ...

- Да. Няма, разбира се (разпоредба за отговорността на фирмата). То и в България няма такъв закон (смея се). Наказателната отговорност не е на фирмата.

- ...

- Кой се опитва да го направи това?

- ...

- Така е било дълги години, може би сега вече няма да бъде така. Ние не знаем, нали и вие не знаете?

- ...

- Да. Точно това ви моля. Ако може по някакъв начин някой да удари едно рамо. Все пак някъде трябва да се каже. Редно е да се прекратят тия неща. Знаете ли защо се сключват тия договори?

- ...

- Ужким е за извършване на официални преводи...

- ...

- Не, за да събират една такса за заверка на подписа на преводача...

- ...

- Ами те вече си признаха, че заверката е незаконосъобразна от страна на Външно, на всичките там преводачески подписи от цялата страна. Нали знаете, че си признаха? То вярно, че Иван Сираков го написа, а те го пратиха там посланик ..и след това сигурно забравиха за какво е писал Сираков, както той е бил забравил, че 2006-08 година друга работна група е решавала нещо подобно в същия дух, както са забравили, че и 2010 г. е имало някакви такива вълнения и също излезли със заключение, че остаряла правна уредба, че трябва да се махне този договор, този правилник ... все подобни неща...

- ...

- Таксата е отменена още 2008-09 г. Най-страшното е това, че продължават да я събират и у нас, и в чужбина. Уведомих Прокуратурата. Омбудсманът, смятам, че наистина ще помогне. Той обеща и смятам, че този път наистина няма да има така ... разминаване във обещания и свършено. Та затова попитах дали има още някой, който е наясно с тези проблеми и е готов да ...

- ...

- Да.

- ...

- Ами да! Ако вие се познавате с Николай Лазаров ...

- ...

- Много добре, окей.

- ...

- Ние до миналата година въобще не знаехме. Съпругът ми, който е собственик на фирмата, 18 години е имал такъв договор и въобще не го е поглеждал да види ... той казва, че дори да го е поглеждал, не е разбирал какво пише ... Възлага се, нали, възлага се извършването на официални преводи без заплащане, без търг... То не става така. С други думи, Николай Лазаров е начело на БАППА. БАППА се състои от там 15-тина ли, колко са там, фирми, агенции ...

- ...

- Няма значение, по-малко от НАПА. И всичките са със договор с Външно. Те са поддръжници на старата правна уредба, защото печелят от нея. Тия хора са привлечени да правят ... новости. Няма да могат да ги направят!

- ...

- Няма да могат да ги направят, но кажете му на Николай Лазаров. Той по едно време беше писал едно писъмце до Консулския отдел с една така ... плаха молба да направят регистър...

- ...

- А-а, моля ви се! Каква работна среща! Това беше ... един цирк! Това въобще не беше работна среща с министъра, на 27-ми юни ли?

- ...

-  А-а, не, не, не, това не беше нищо... нагласен цирк! Нищо такова няма. Вигенин продължава линията на Николай Младенов и ... Марин Райков помежду тях така си мълча през цялото време, може би защото е временно ..., а Младенов продължава линията на предишните преди него, на всичките, които са се изреждали през всичките години на целия преход. Сега - разликата. Миналата година Николай Младенов си позволи така доста волности. Аз съм уведомила Прокуратурата, Комисията за конфликт на интереси ... такива работи. И това, дето е за конфликт на интереси, ми се струва, че е така ... конкретно и може би лесно за решаване като проблем покрай другите неща, но все пак никой не иска да се заеме с тези неща. Не е работа на една бивша медицинска сестра, извинявам се - 25 години медицинска сестра - да оправя бакиите на преводаческия бранш. Аз повече не искам да бъда преводач, трябва да ви го кажа, май трябваше в началото да ви го кажа още. Аз повече не желая да бъда ... това е най-унизителната, жалка професия в момента в България! Да, това е моето становище, твърдо, докато не се решат тези проблеми, но съм готова да съдействам, разбира се. Така. Изпратете тези анкети, каквото има, ще погледнем, а Вие, ако можете, говорете с Николай Лазаров. Още веднъж благодаря за обаждането,  дочуване.

- ...

- И на вас. Моля!

   


 


Към моя блог в blog.bg: http://rennie.blog.bg/

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/2488

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on July 30, 2013 11:33 PM.

Писмо от г-жа Соня Божикова до МВнР с копие до мен, 29.07.2013 was the previous entry in this blog.

До г-жа Соня Божикова, 30.07.2013 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.