ПРОЕКТ ЗА РОМАН, КОЙТО ВЕЧЕ Е НАПИСАН* август-декември 2012

| No Comments | No TrackBacks

* Романът наистина вече е написан. Заглавието му е "Гадове сме всички", а подзаглавието - "Комедия от грешки в страната на идиотите". Жанрът му е роман-петиция  или форумен роман - авангарден литературен жанр, който се пише във форум под петиция. Тъй като форумът, където е написан романът "Гадове са всички", все още се използва по предназначение, макар че петицията отдавна е закрита, романът продължава да се пише:
http://www.peticiq.com/forum/32093/start/8475

 

 

Резюме

Избистрят се две важни концепции -  първо, че протестът е яхнат от тайни агенти на Държавна сигурност и второ, че във форума се пише авангарден роман. Започва да става хем страшно, хем весело. Към края на годината, с наближаването на предречения край на света - 21-ви декември 2012 г,, лудницата става  пълна.    

                          

ЗАБЕЛЕЖКА: МАТЕРИАЛЪТ Е В СУРОВ ВИД. ПОДЛЕЖИ НА ПРОМЕНИ

 

Август 2012

Не искам да ви плаша, но да знаете, че протестът на ПА е възседнат от активирани "спящи клетки" и поведен към девета глуха, където протестиращите ще бъдат разтоварени на бунището. 

                                                

ПОМОЩ! ЗОМБИТА НАЧЕЛО НА ПРОТЕСТА ВОДЯТ ВСИЧКИ ПОДПИСАЛИ ПЕТИЦИЯТА КЪМ СИГУРНА ГИБЕЛ !!!

 

Бързо се спасявайте, бегайте от таа обречена кауза "срещу новите изисквания"! Водачите са ЗОМБИТА, които повтарят едно и също! Ако ви покажат вратата за излизане, ще продължите ли да си блъскате главата в стената и да се чудите що ви тече кръв от челото и пак не можете да излезете? Те тва правят организаторите, т.е. зомбясалите предатели на протеста. А че искат и други да си чупят главите заедно с тях! 

  

Някой беше писал, че казусът „Новите изисквания на КО" може да стане като приказката „Новите дрехи на царя". Е, стана. Не, не бързайте да се радвате. В приказката едно дете извиква „Царят е гол!" и всички започват да се смеят и да сочат голия цар. Но приказките са си приказки - истории за деца.

 

Истинската история е далеч по-банална. Родителите на детето му цапнали един и то замълчало. Царят продължил да се разхожда гол-голеничък под възхитените погледи на раболепните си поданици. Хитрите шивачи спечелили доста жълтици от номера с невидимите за глупаци одежди и продължили да шият такива специални одежди за други царе в други царства.

 

Септември

Колко още романи трябва да се изпишат, докато всички осъзнаят, че ръководната роля на КО в преводаческия бранш е същото, каквото беше чл. 1 от старата конституция, за ръководната роля на Партията? "

 

Представям си как собственикът на ПА, който ИМА ЖЕЛАНИЕ да сключи договор по новите изисквания, влиза в КО с каубойска стъпка и бавно оглежда помещението изпод вежди. Служителят понечва да обясни, че договорът е само за тесно-ведомствени нужди на дирекцията и не се отнася за ПА. Очите на ЖЕЛАЕЩИЯ ДА СКЛЮЧИ ДОГОВОР се наливат с кръв, той опира пищов в слепоочието на служителя от КО и изкрещява: "Или сключваш договор с мен, или те гръмвам!"

 

Засега изчаквам. С радост гледам как романчето ми се пише ли, пише. Напомням ви основните принципи на новия литературен жанр, наречен „роман-петиция":

 

- Романът се пише със стахановски плам от анонимните.

- Авторът си слага името под продукцията на анонимните, без опасност да наруши нечие авторско право .

- Романът се сервира горещ, в момента на писане, хапка по хапка, защото като изстине, губи хранителната си стойност.

Ако не сте чували за Стаханов, потърсете информация в интернет, например тук:

http://www.omda.bg/public/arhiv/Realii/savsayuz/stahanov.htm

 

 Външно не били осъзнавали какво ще стане? Министерството на Джеймс Бонд било в мъгла!!! Авторките на петицията са в пълна мъгла, не Външно! Външно сигурно в момента трескаво променят Правилника  за легализациите така, че ДА НЕ СЕ ХАРЕСА НА ПОСРЕДНИЧЕСКИТЕ АГЕНЦИИ! Ха познайте какво няма да се хареса на ПА, сещате ли се! Отпадането на т.нар. типов договор за възлагане извършването на официални преводи! Ми той винаги си е бил фиктивен, бе рожби, що се правите на дръж ми шапката! Над 20 години вече се правите на ударени - хайде спрете се малко, де!

 

 ПА не се интересуват от внасяне на ред в бранша ни. Мечтаят си да запазят статуквото. Каквото е било по времето на Сталин, такова да си остане вовеки. ПА искрено се надяват да отпаднат само ужасните нови изисквания. Ох, поне изискването за наемане персонал да отпадне! Ох, да, да, добре, ще се сертифицираме под строй, както заповядате, г-н Министър, само не ни карайте да наемаме персонал и особено филолози, дори един ни идва много! О, не, само това не, ногу ви са молим, на колене ви падаме! ще ви платим, бе, молим ти се бе, бате!!!

 

На този свят няма нищо по-противно от преводач филолог. Така смятат повечето ПА. И малки, и големи ПА тук са напълно единодушни. Ако им дадеш думата, ще бълват жаби и гущери срещу филолозите до посиняване! Хей, аз съм филолог и медик. Как ви се струва комбинацията 2 в 1? Още по-отвратителна, нали? А диплома от СУ, Славянска филология + 30 години опит + 10 000 преведени страници - уфф, чи гааднууу, а?

 

КО с плесенясалия си Правилник за легализациите прави на идиоти ПА, а ПА търпят да ги правят на идиоти, защото благодарение на този скапан Правилник правят на идиоти преводачите и ограбват гражданите с безбожните си комисионни! Една позната получаваше на ръка 5 лв. (пет жалки лева!) за един час устен превод, а хищната ПА, която „я хранеше", вземаше 60 лв. от клиентите!!!

 

Каква отровна манджа за мениджърите на ПА ви готвим, ох-ох! Айде, марш да драйфате! Стига сте оревавали орталъка, че не ви разрешават да лъжете и да грабите, както сте си свикнали.

 

Не позна, хитрушче! Ние просто не сме ГАДНИ ПОСРЕДНИЦИ, колкото и да не ви се вярва! Защото сме некадърни в мениджмънта, затова!

 

Къде ви е председателката? Май мама ви заряза ненакърмени? Ревете сега, пищете до Бога, белким бат' ви Бойко ви чуе и ви съжали. Защото тия пари, дето КО ги смъква, не влизат в МВнР, а се занасят в една дълбока и тъмна пещера, която се пази от страшна ламя с много глави без лица, наречена ДЪРЖАВА,. И кой значи  стои начело на тази държава? На неговото рамо трябва да ревете, в неговите крака да лазите! (абе да не е Плевнелиев, че и аз не съм много наясно кой какъв е и защо такъв е в държавните институции?) Че като отпадне фиктивното договорче, на което се крепи цялата фалшива величавост на ПА, паричните поточета ще се отклонят от тъмната пещера на ламята към Мин. на правосъдието и то право в банковата му сметка. И никой няма да протестира. Мъка, мъъкаа! Не позволявай това да се случи, бат Бойко!  

 

ПА се регистрират по ТЗ, а не към МВнР. Ей, роман от 1000 страници написах и пак не вдявате! Стига вече с тия простотии! Външно отдавна не диктува правилата в нашия бранш - още от 01.07.1991 г. Не усещате ли символизма в датите! Но са наследили един безнадеждно остарял правилник и понеже са прекалено заети, все не им остава време да го актуализират, а заедно с него са наследили и ято от 1684 ПАтки. Нито Правилникът им трябва, нито хилядите ПАтки! И решават елегантно, в стил Джеймс Бонд, да ги разкарат. Те усещат това и се разкрякват. ЗАЩОТО ИМ СЕ ОТНЕМА ВЛАСТТА НАД ПРЕВОДАЧИТЕ! ПАРИЧКИТЕ ИМ СЕ ОТНЕМАТ, А С ТОВА И СМИСЪЛЪТ НА ЖИВОТА ИМ! 

 

Не знам защо някой си въобразява, че ПА имат изобщо някаква работа с КО. Не разбирам защо и КО нещо си въобразява, че има някаква работа с ПА, а че и пъшка, че му била много.

 

клетвената декларация по ал. 2, чл. 290 от НК не се подписва нито КЪМ Преводачески агенции, нито КЪМ Консулския. Тя се подписва ПРЕД НОТАРИУС! А Нотариусът няма нищо общо с патки и кокошки!

 

...в съда не питат преводача дали е подписвал декларация, нито дали е доктор на науките, нито дали е член на разни камари, съюзи, асоциации, федерации, сдружения, консорциуми и прочие изобретения за повишаване на престижа пред клиентите, а направо го съдят по чл. 290 от НК. Да се е информирал за рисковете на професията преди това. Съдът не е образователна институция!

 

...нотариусът не се интересува от ФУКНЯТА на ПА, че има фирмен печат, на който пише чисто и просто някакво си фирмено име, дори и да е световно известно; мениджърът може да си размаха и всичките сертификатите като ветрило (в т.ч. EN 15038), ако това му ДОСТАВЯ УДОВОЛСТВИЕ, но ако се стигне до съд за оспорване верността на превода, СЪДЪТ НЯМА ДА СЕ ПРОСЪЛЗИ от титли и фукни, а ще приложи чл. 290 от НК)

 

 ще ни се отвори доста работа по дефиниране на понятието "ПРЕВОДАЧ". Това, дето официалните преводи се били правели от ПА или преводач, сключил договор с МВнР, е тотал(итар)ен идиотизъм; идиотски са и изискванията за квалификацията на преводач според договора на КО, защото се допускат и среднисти, идиотска е и дефиницията за преводач в стандарта EN15038 по същата причина като в договора на КО - пак среднисти

 

Е, каква е тази любов към среднистите в преводаческия бранш? При тази всеобща девалвация на образователните степени? Когато магистри стават продавачи в супер и хипермаркети? Когато дори погребалният агент трябва да е висшист? Защо и в Европа решихте - при най-прозрачна процедура, не се и съмнявам - че среднистите стават за преводачи, само трябва да им се сложат двама-трима пъдари отгоре и -

 

- Хайде на качествените преводи, моля!!! Ние сме сертифицирани по EN15038! Нашите офиси са просторни и комфортни! Заповядайте, седнете, харесва ли ви кафето ни? О, да, да, Никито прави най-хубавото кафенце в София, ахх-хаа! Ние сме най-големите!

 

«Най-големияааа - Иван Айдълаа, от Аайтооооос!»

 

- Разбира се, че ще ни откриете в центъра, близо до КО на МВнР! Единствено за вашето удобство, да ни намирате лесно! Ние се грижим за вас, граждани, можете да ни имате пълно доверие, експерти сме по мениджмънт! Предлагаме богат избор от всякакви мениджъри - проектни мениджъри, помощник-мениджъри, офис-мениджъри! Без мениджъри няма успешен бизнес!

 

«От мениджъри не можеш да се разминеш в тия сертифицирани фирми, ей!»

 

Е, няма как, наистина им трябват много мениджъри - за обработване на многото документи. А защо ли са им толкова много документите за обработка?

 

«Защо са ти толкова големи зъбите, бабо?» - рекла Червената шапчица.

 

Документите са много, чисто и просто защото са излишни! А където има много излишни документи да се попълват, интелигентни хора трудно се задържат. И ко прайм сега?

 

- Назначаваме си среднисти, разбира се! С документирани 5 години опит като преводачи. Ами да, колко му е? Пък и не са криви кат' филолозите! И са по-евтини! И са по-секси - ще се харесат на клиентите! Е, не всички! Я дай да пуснем обява за едно по-представително така девойче - така, така, да го турим в приемната! Да ни омайва клиентите - ха-ха-ха-ххххххх! Супер идея, направо гениална! Хайде сега, не искам да съм нескромна, ноо - като бизнес нюх трудно ще ми ми излезе някой насреща! Ей, чакай малко, квош прайм с тия преводи? Качеството ли? Уф, сега пък и тии, нали ще им сложим редактор и коректор отгоре и всичко направо заспива! Отде сега пък и тия ще ги вземаме? От българската филология, мила! Знаеш ли колко седят безработни? Страшна си, да знаеш! Мерси!

 

Естествено, хората с бизнес нюх най-добре надушват къде има печалба. Гениалната идея да назначат среднисти и да ги държат изкъсо не беше родена в България. Или поне не беше български патент. Логична бе и следващата стъпка. Идеята получи «легитимност» под формата на дълго чакан преводачески стандарт. Сертифициращите фирми я приветстваха с най-искрен плам. И какво като преводачите се вдигнаха на бунт в добрата стара Англия? Протестът им бе смазан безпощадно. Един стар благородник, лорд еди-кой си , написа жално-милно писъмце. Изложи си човека притесненията. Regretfully, така и така. Woefully, така и така. Уви, кой да го чуе? Хазната празна. Не плащаме за преводачи от регистър! Какво като са взели емигранти? Ще свършат работа в съда! Точка.

 

Популярността на стандарта се увеличи с настъпването на глобалната криза. Един ден EN 15038 пристигна и в България. Прибави си познатото ни БДС отпред и почна да се рекламира шумно.

 

Хайде стига лирически отклонения.

 

И така, превод на документ, извършен от квалифициран, професионален преводач, който стои зад него и отговаря персонално за качеството му с опита и познанията си, ЧИСТО И ПРОСТО СЕ ЗАВЕРЯВА чрез самото му подписване под декларацията за верността му.

 

--- И нищо повече ли? Нищо повече! Стига, бе! Да, бе!

 

И ще ви кажа защо - пак заради проклетият чл. 290 от НК. Но да речем все пак, че някоя българска институция (или учреждение, канцелария, деловодство и пр. административни щабове за контрол на популацията) изпитват трудности да вдянат що е това Наказателен кодекс и персонална отговорност на преводача и упорито настояват да накачулят връз този преводач контрольор до контрольора майно льо. С тях кво прайм ся? Имаме отново два варианта:

 

I. Просвещаваме ги кротко и търпеливо. Един живот не стига за това.

 

II. Съобразяваме се с маниакалната им подозрителност и страх да не си загубят работата, ако не изпълнят разпоредбите на някакви разпоредби и правилници, чието съдържание нито им е ясно, нито имат умствен капацитет да си го изяснят. Затова настояват всеки превод да мине през привичния им процес на заверка до заверката, майно льо. В мозъка им е пълна каша от объркани - не от тях, горките - понятия, като например „лицензиран превод", „оторизиран превод", „легализиран превод", „официален превод"

 

---- Моля, представете сключен договор с Външно! Нямате, така ли? И какъв е тогава този превод? Не го приемаме, докато не представите договор с Външно! И за по-сигурно - донесете ни договора плюс удостоверение от Външно, че имате сключен договор с тях! В противен случай не можем да приемем превода на документа, защото не може да се докаже, че е извършен от „оторизирано" лице!

 

и като ви изгонят да вървите да заверите превода си „както си му е редът", знаете ли какво си говорят зад гърба ви? Нещо такова, примерно:

 

 ---- Диплома от Софийския имал, хм! Че тя може да е фалшива таз диплома! Може да е купена! Ако не е нито едното, нито другото, може някой да му е писал дипломната работа, колко му е! Ами, той сам си я е преписал отнякъде! Ами знайш ли дали некой нее му ходил на изпитите, преоблечен там, дегизиран, с разни жици в ушите? Ба, големи мошеници са тия интелигенти, шъ знайш, само са праат на учени! Нищо не разбират от правилници и наредби тия! Пък все много знаят да приказват!"

 

Най-забавно става сега с навлизането на чуждицата „сертифициран превод". Ето как държавните и общински администратори биха могли да „тълкуват" този модерен термин:

 

--- Абе какъв шъй тоз „сертифициран превод", да знайш? Амиии, (почесване по темето, последвано от замислено бръкване в носа), какво да ти кажа, сегаа... Чекай, шъ питам началството. (след разговора с шефа) А-а-ха-а, туй знайш к'во било? Превод, извършен от сертифицирана агенция за преводи! Така ли бе? (вариант: Така ли, ма?). А-а, сега вече ми се изясни (с ударение на „я")."

 

Там, където цари невежество и неуважение към интелектуалния труд и персоналната отговорност, процъфтяват евтините рекламни трикове и заверки с презаверки и препрезаверки до посиняване.

 

Та ако наесен някой предложи да се внесе нещо като закон, щото подписът под официален превод, извършен от професионален, НЕЗАВИСИМ от агенция преводач, непременно да бъде заверен от нотариус, да знаете, че това означава само едно: този някой изпитва маниакална подозрителност, че преводачът може по някакъв начин ДА Е ФАЛШИФИЦИРАЛ СОБСТВЕНИЯ СИ ПОДПИС! Друго си е, ако нотариус завери подписа му. СИГУРНА РАБОТА! Е, да, едно нещо е сигурно - нотариусът ще прибере скромна такса за заверка на подпис. Един момент, моля, да не пропуснем най-важното.

 

--- Считам - казва този някой, - че за ОЩЕ ПО-СИГУРНО, трябва да включим в разпоредбите на новия закон и това - подписът и печатът на нотариуса (удостоверяващи, че професионалният преводач не си е фалшифицирал собствения подпис), задължително да се заверяват в Министерството на правосъдието. Да се сигурно, че нотариусът пък не си е ФАЛШИФИЦИРАЛ СОБСТВЕНИЯ ПОДПИС И ПЕЧАТ!

 

А ако някой друг много държи преводачът да има собствен печат, няма лошо, стига само да не превръща ФЕТИШИЗМА си в закон! Защото повтарям - нотариусът не се интересува от прелюбопитния факт, че преводачът има собствен печат, на който пише чисто и просто ... вж. по-горе в романа-петиция. Но млъкни, сърце!

 

(край засега; перото ми се изтъпи, спирам да дращя)

 

***

 

--- Ай стига са се борили тия, бе, не им ли омръзна?!! Докато някои се занимават с глупости, други печелят паричкииий! Познай как ще им се вържа аз на тия дивачки! Някаква луда там пишела роман, бля-бля-бля, тра-ла-ла! Ще й спукаме гьона на тая ненормалничка! Шъйм разкажем играта на тия уфси! Шъ се мъчът да апът - ай, сиктир! На, дей гу ножъ, я го дай самка!

 

 

 

- Ало, другарката-експерт от Европейския съюз ли е? Искам да донеса  до вашето внимание, че нашият външен министър не ще да си признае, че шикалкави! Ами не ще и не ще, да, така прави. Малък бил, така ли? Е, ама докато го чакаме да порасне, ще измрем, бе другарке! Искам само да ви замоля.... Имал бил трудно детство? И какво - и ние сме имали трудно детство, даже по-... Не, не, аз просто, ако може, нали, ако обичате... Аха-а, вие само така, препоръка... Well, thank you anyway...Click

 

а сега и на това анонимно същество, което още несъбудило се напълно и вече яростно се бори за званието "Най-голям идиот в България". Доста оспорвано състезание, впрочем.

 

--- Сънливчо, Сънииий, беее, хайде отвори очички, мама! Ох, сладкото ми мамино детенце! Ставай, ставай, де! Вече стана пладне! Пийни малко студена водица, поразкърши се. Е, добре, добре, ще те масажирам, то същото. Оооп-оооп!  Ха така. Бягай сега в банята! Е за какво да идвам с теб? Вече можеш и самичко, сладкото ми детенце, слънчицето на мааамааа, мц, мц! Готово ли си, че толкоз бързо се върна? Ама имаш още гурелчета по очичките, бе мама, ти ми ли се в банята или само се изпиша? Докога да те мия все аз?!! ---

 

 

 "Бланката не е гаранция за качество на работата"

 

Ха така, на прав път си. Сега остава да добавиш - нито печата на фирмата, НИТО ПЕЧАTА НА ПРЕВОДАЧА, нито сертификатите от всякакаво естество, нито научните титли на преводача (дори да е световно известен), нито името на фирмата (дори да е световно известна) Кажеш ли това, стискам ти ръкааата! Иначе става "Щракне ли ключаа, казвай си молитватааааа!". Всичко това са само едни фукни, едни ФЕТИШИ, остатъци от древни табиети, може би от Римската империя, да не кажа Атлантида или още по-назад (рекламата не е от вчера). Защото ако се стигне до оспорване верността на даден превод, съдът няма да се ПРОСЪЛЗИ от титли и фукни, а чисто и просто ще приложи чл. 290 от НК.

 

"Ами да оттеглим жалбата?"

На прав път сте. В случая имаме класически пример на скалъпено (измислено) дело - ииий, ай, ся, не подхващайте пак старата песен "откъде имате информация ..." и т.н. Нищо не знам, бе, просто си дращя роман. Инфото черпя предимно от интернет. Помага ми и писателската интуиция, която си е просто дар божи, нямам тук никакви заслуги. Като външната красота - един я има, друг я няма.

 

И си мисля, чисто и просто, без намесата на никаква мистика, напротив, единствено и само по пътя на логиката (която също е дар божи - и тук нямам никакви лични заслуги), какво ли може да се оспори на една заповед, която въобще не касае преводаческия бранш?

 

 

Сега да ви кажем ли най-строго пазената ТАЙНА? Тайната за това, как най-елегантно и гарантирано СИГУРНО се пресичат всякакви опити за фалшифициране подписите на преводачите? От нотариусите сме го научили - не го казваме, за да се изтъкнем.

 

1. За електронното копие на превода - с електронен подпис, това ясно, каза се вече многократно, вярно е.

 

2. За хартиеното копие - с РЪЧНО изписване - от ръката на преводача - поне на един-два реда текст, примерно "За верността на този превод нося пълна персонална отговорност по чл. 290 от НК" , след което преводачът си изписва имената пак РЪЧНО. БЕЗ да завърта разни СВИНСКИ ОПАШЧИЦИ, които кой знае защо още се приемат в тази държава за легитимен подпис (може би щот са по-лесни за имитиране и фалшифициране? или щот са по-трудни за графологична експертиза? или щот напомнят как се подписваше другарят Тодор Живков?)   

 

ПА да полагат своя печат единствено с изричното съгласие на квалифицираните преводачи за ползване на техния електронен подпис."

 

Аман от тия ФЕТИШИСТИ с тия техни печати. Добре, нека си слагат печатите, щом им доставя толкова голямо УДОВОЛСТВИЕ. Може даже и ПА да си изковат по-едър печат, на който да пише, че лично мениджърът на агенцията се  "ангажира" с качеството и гарантира ВЕРНОСТТА на преводите от и на всички езици по света, НАПУК на чл. 290 от НК. Няма лошо, щом това им ДОСТАВЯ УДОВОЛСТВИЕ.

 

След малко ще ви пусна още една порция луди жаби.

 

Аман заман от луди жаби.

 

"Какво правят в СБП?"

Какво правят в СПБ ли? Доколкото ни е известно, в момента усилено коват много елегантен, красив и привлекателен ПЕЧАТ, приседнали на трикрако столче пред дверите на ПАТЕНТНАТА СЛУЖБА. Още още две-три изчуквания и са готови. Само за изработката на дизайна му са отишли къде 30-40 години. Мноого труд са положили, къртовски направо, а сега се потят над доизковаването му, щото печатът на ЗАКЛЕТИЯ преводач се КОВЕ ръчно. Той е УНИКАТ. С едни съвсем мъъънички инструментчета се прави специална инкрустация, за да не може да се фалшифицира. Предвидено беше да избият инвестициите с провеждане на ИЗПИТИ за присъждане на званието (ЗА)КЛЕТ ПРЕВОДАЧ и подготовка на ОДИТОРИ  за сертифициране на 300-500 фирми (по минимални пресмятания).

 

Когато се разскачаха лудите жаби, те все още не подозираха, че светлото бъдеще се отлага за неопределено време. За кой ли път вече!!!Горките! Оставете ги на мира, деца. Имайте малко уважение към белите им (боядисани) коси. Вярно, че не помагат, но ако не пречат, защо да се закачате и с тях? Гледайте си работата и си живейте живота, че не се знае какво още се готви - нямам предвид само по линия на преводаческата ни дейност.

 

Сценарий за бестселър

Действието се развива в малка, красива страна, пълна с идиоти. Министърът на външните работи - млад и красив човек, умира от скука в тази идиотска страна. Един хубав майски ден той издава идиотска заповед неясно за какво. Прави го чисто и просто за собствено интелектуално развлечение. Към заповедта вървят и приложения, които вместо да внесат яснота, допълнително объркват читателите. А читатели не липсват в страната на идиотите. Заповедта дори не е публикувана още, но някой я заснемас джиесема и всички се зачитат в апокрифното четиво. Понеже са идиоти, нищо не разбират, но не задават въпроси, защото не разбират, че не разбират. Едва прочели, квот прочели, идиотите хукват да уведомят журналистите. Те веднага пускат идиотски репортажи. Само за 3 дни е регистриран нов Съюз на правилните анал-лизатори, макар че вече съществуват цели пет, и е заведено дело за клевета с цел доказване, по съдебен ред, че членовете на новия съюз тълкуват най-правилно апокрифното четиво. Делото е насрочена за есента. След три дни истерията затихва на принципа „Всяко чудо за три дни". И тогава именно най-големият идиот в страната, най-бавноразвиващият се, който до този момент само е премигвал с мътни, гуреливи очи и се е чудел кво става, без да разбира, че не разбира кво става, започва да чете апокрифното четиво. Какво се случва оттук нататък, ще научите, като прочетете бестселъра на всички времена „Гадове са всички" (комедия от грешки в страната на идиотите). 

 

 

Напомням, че се търсят доброволци да изпратят официално запитване до Комисията по правни въпроси в Народното събрание и/или другаде с един простичък въпрос само:

 

"Какви точно официални преводи не се разрешава да извършват преводаческите фирми и по-конкретно самите преводачите, ако нямат договор за извършване на официални преводи?"

 

Вариант за по-смелите:

 

Кога министър Николай Младенов ще направи искрено и ясно изявление, че МВнР години наред е диктувало правилата в преводаческия бранш на основание безнадеждно остарелия Правилник за легализациите, заверките и преводите на КО, датиращ от 1958 г., посл. изм. на 25.12.1990 г. - шест месеца преди влизане в сила на Търговския закон (01.07.1991), по който се регистрират търговските дружества в страната, в т.ч. и фирмите за превод?

 

Вариант за най-смелите:

 

Докога министър Николай Младенов ще учи и напътства преводаческия бранш КАТО НЯКАКЪВ ПАРТИЕН ВОЖД от 50-те? 

 

Успокойте се.

 

Успокойте се!

 

УСПОКОЙТЕ СЕ!

 

Но те можеха да се успокоят. Ами ако лудата изведнъж се появи на делото в последния момент като на сватба в американски филм и каже патетично:

 

- Ваша чест, заповедта не може да се оспорва! Тя изобщо не се отнася за преводаческия бранш! Външно няма никакво право да сключва договори с фирмите дори по сега действащата нормативна база!!! Договорите са фиктивни и се сключват на основание морално остарелия правилник на един министерски отдел - дирекция "Консулски отношения" !!!

 

 

Аз затова пиша този роман, за да хроникирам по авангарден начин как първо се пускат слухове, които се превръщат в "масова сугестия" и хората се ЮРВАТ като слепи жертви, предвождани от една жена, страдаща  от "херостратов синдром", която на свой ред е нещастна жертва на една ХИПНОТИЗАТОРКА. 

 

 

Октомври 2012

БАКРАЧЕВА СЕ ОПЛАКВА, ЧЕ Й ОТКРАДНАЛИ "САМОЛИЧНОСТТА" !

ТЯ НЕ БИЛА ПРОВЕЖДАЛА ПРОЕКТ, САМО МАМИЛА ХОРАТА - ЕЙ-ТАКА ЗА СОБСТВЕНИЯ СИ КЕФ!!!

 

Гледам в УС на СПА останали само една магарица и една панамена шапка :)

 

Дайте да видим какво ще правим с наште "умници" в КО. Държали си един правилник 100 години, точили си таксичките... Дотук добре. Изведнъж обаче им хрумва да повишат изискванията - глупаво и непредпазливо решение ... Който ги е подучил, да отговаря! Ма и те що са го послушали? Не са ли чували народната мъдрост :Ум царува, ум робува, ум ПАтки пасе!"  

 

Ммдаа, сега вече очакваме КО да разиграят на живо финалната сценка от пиесата "Вражалец" - идването на пристава...

 

----- Какви сте ги вършили вие, бе! Верно ли сте заверявали подписи на преводачи от целата страна в техно отсъствие!??

 

----  Как?? Да заверяваме подписа в отсъствието на преводача? НИЕ? Но моля ви се, моля ви се .... НИ-КО-ГА!!!

 

--- Заверявали сте вий, заверявалиии....

 

---- Никога! Не! Не! Неееееее!

 

                    ... кудкудякането се усилва ..... хвърчи перушина ....

 

И Ник Джуниър НИ-КО-ГА не е казвал:

"При нас идва текст с подпис на преводача - ние не проверяваме текста, а заверяваме подписа на преводача."

 

  ---- Нееее, НИ-КО-ГА! Халюцинирате, уважаеми г-да и г-жи!!!!

 

http://www.parliament.bg/bg/plenaryst/ID/2755

 

 

 

 

 

И що ревеш, че ще ти унищожат малката фирма? Ти нямаш ли регистрация по Търговския закон или си мислиш, че без договор с КО фирмата ти е нелегитимна? Поддаваш се на пропагандните видео клипове на Арте.док ... така да знаеш! Ма те лъжат, бе, ПАтенце! Ти пъъъък, за пръв път ли се сблъскваш с ПОДВЕЖДАЩА реклама? Недей да жалиш за КО, запали си една цигарка, пийни си малко ракийка, пусни си малко музика за душата ... Животът продължава и след развода с КО ...

 

В момента не тече никаква битка. Наблюдават се само финтове и от двете страни (ПА и КО). И ПА, и КО са настръхнали да не се разчуе, че взаимноизгодният им договор е фалшив. Истинската битка ще се разрази, чак когато КО отнеме "лиценза" на ПА. А може и никога да не се разрази, защото с отнемане на "лиценза" ПА губят единствената си мотивация за съпротива.

 

 

Когато се наливаха основите на СПА, какъв хаос само цареше ...

 

Треперете преводачи и много можещи и малко такива. Ще падне голямо препитване докато се превърнете в заклети.

 

НИКОЙ НЕ ЗНАЕ КОЛКО СА КВАЛИФИЦИРАНИТЕ ПРЕВОДАЧИ В БЪЛГАРИЯ!

 

МИ ТО МАЙ НЯМА ТАКИВА!!! 

 

 

(писмо на разочарована активистка към ездач на протеста, тази от първа глава)

 Неуважаеми лъжецо Панамски, (разбирай „ръководството" на СПА)

 

За какво мое съдействие говориш? Да не би да казваш, че ти съдействам точно пък на теб? Или на сексоложката Бакрачева?

Това е последното нещо, което ще направя и всеки го знае. А ти, най-добре. Поне да беше измислил нещо по-правдоподобно, можеше пак да ти се върже някой.

Аз отдавна казах, че НЕ ЖЕЛАЯ да говоря с теб, НЕ ЖЕЛАЯ да чувам за теб и НЕ ЖЕЛАЯ повече да слушам лъжите ти!

Който иска, да ти вярва. Мен ме забрави. Достатъчно ме лъга и се правех, че ти вярвам. До тук беше. Сега ще е по-добре за теб, да спреш да занимаваш всички мои колеги които изрита от СПА, (но задържа парите им, само уточнявам, моите включително) и да насочиш вниманието си към НОВАТА ЛЪЖА която отдавна си подготвил, на име СПЕЛ ЧЕК!

Защото САМО ТЕ ще провалят делото, нали?

Ти си напълно невинен и в теб никой няма да се усъмни.

Е, не всеки разполага с НЕИЗЧЕРПАЕМИЯ ТИ АРСЕНАЛ ОТ ЛЪЖИ, за да успее нееднократно ДА СЕ ИЗМЪКВА ОТ ПРОВЕРКИТЕ НА ИКОНОМИЧЕСКА ПОЛИЦИЯ, като теб, нали? (Не трябваше да се хвалиш с това, не е за хвалене, според мен поне)

Затова и нямам намерението да осветлявам останалите какво си подготвил. Ти си го знаеш, а те да си ти вярват.

Прав ви път, ДС-СПА!

Там честни хора не останаха и никой не е заритал да получава огромната кореспонденция, с която ни засипаш напоследък. Поне да имаше нещо вярно в нея, че да си губя времето да я чета...

А ако беше толкова активен и до сега и да свършиш някоя наистина полезна работа за СПА, цена нямаше да имаш.

Но ти си имаш твоите сметки.

И така, повтарям още веднъж, не ме занимавай повече със себе си! За кой път да го кажа??? Ако нещо бавно схващаш, имаш си доцент доктор до себе си, хем сексолог, хем психолог, хем хипнотизатор, хем изследовател на „ценности", хем кукла на конци, абе въобще всестранно (недо)развита! Ако и тя не може да ти разясни, бягай при шефа дето те е пратил в СПА, да ти даде акъл, как да направиш второ ДС-СПА с Бъркачева начело, че това се размириса...

 

ПРИ НАС ИДВА ТЕКСТ С ПОДПИС НА ПРЕВОДАЧА! ЧЕСТНА МИНИСТЕРСКА! ТИЯ КОКОШКИ ОТ ДИР. "КРАДЛИВИ ОТНОШЕНИЯ" НЕ СТИГА ЧЕ КРАДАТ АМИ И ЛЪЖАТ! ИЗОПАЧАВАТ ДУМИТЕ МИ!КАКТО PREDI TOВА ИЗОПАЧИХА И ЗАПОВЕДТА МИ! ЩЕ ГИ УВОЛНЯ ВСИЧКИТЕ! НЕКАДЪРНИ ...

  

ВАС:

"съдържанието на договора, който министерството на външните работи може (не е длъжно) да сключи с фирми преводачи"

 

1. "може" (!) - много го може тва министерство, бе! 1684 пъти го е доказало!

2. "не е длъжно" - внимавайте в картинката, ПАтки, да не излезе, че сте НАСИЛВАЛИ министерството

3. "фирми преводачи"

Ми тва животно па кво е? Аз що си мислех, че има фирми (агенции), има и преводачи. Как ги съешиха е едно теа кадии? Ученото си е учено!

 

"Съгласно чл.2а, ал. 2 от Устройствения правилник преводите на документи и книжа е дейност, която се осъществява от министерството на външните работи"

 

Съгласно най-изкусните шивачи в царството, новите дрехи на царя са великолепни!

 

 --- Царят е гоооол! - викнало едно детенце.

 

---- Шшшшт, бе чичовото! - рекъл чичо му ВАСко и затиснал устенцата му. - Всички го виждаме, че е гол, но си траем. Като пораснеш, ще разбереш ....

 

 

ПО-ДОБРЕ ИМ Е ДА СИ ХРУПКАТ ПРЯСНА ТРЕВИЦА ОТ ДЖОБОВЕТЕ НА КЛИЕНТИТЕ, ДА СЕ ПИШАТ ВЕЛИКИ С 30-40 ЕЗИКОВИ ДВОЙКИ, ДА ЛЪЖАТ, ЧЕ СА СЕРТИФИЦИРАНИ ОТ МВНР, ДА ПЛАЩАТ ОТ ЧЕКМЕДЖЕ НА ПРЕВОДАЧИТЕ И ДА СИ ЖИВУРКАТ НЕОБЕЗПОКОЯВАНИ В СИВАТА МЪГЛА НА ИКОНОМИКАТА.

 

АГЕНЦИИТЕ СИ ИМАТ СВОИТЕ ТРЕСКИ ЗА ДЯЛАНЕ, НО НЕ Е ТЯХНА ВИНАТА ЗА ДАЛАВЕРИТЕ НА ВЪНШНО! 

 

 

ДА  СИ ОБЪРШАТ ТЕ НАСРАНИЯ ГЪЗ С ДОГОВОРА!

 

 Служителите в Ко не са виновни. Те са специална селекция от олифрени, напълно безпомощни в проблемни ситуации.

 

Оная хубостница КЛЕПОУХАТА БАКРАЧЕВА да се изкаже....тя нали е спец?

 

Ноември 2012

Хайде, сега да не писнеш:

 

--- Аууу, ама как така изобщо да нямаме право да легализираме????!!!!

 

и да хукнеш да правиш нова ТОТАЛНО СБЪРКАНА петиция против ТОТАЛНАТА ЗАБРАНА да легализирате документи ....

 

 

Тоест, ако преводача има печат, но няма фирма, спокойно може да си завре печата в гъза. Но да го намаже преди това с плюнка.

 

Преди години нямаше магистърски степени по превод. Вече има в Софийския, Великотърновския и дори в Шуменския университет.

 

---Розии, ма, де си оа ти, ма? Айде да ходиме да караме магистърска по превод, ма, ко шъ кайш? Ни чуйш ли, ма? И ко кат сме пред пенция? Ми то няма веки възбрани за ученолюбивити! И на 100 години приемат за студенти, ни бой са! Ийй, чи веселу шъ си живейм! Кат същи студенки! Туй дискотеки, туй кафенета - хей, живот, здравей, здравей!

 

КО е нещо като мавзолей, където се съхранява омазания с балсами полу-разложен ТРУП на сталинския правилник и от него ВАДЯТ едно СМРАДЛИВО членче, именувано 2а, и ни го размахват "застрашително, а ние, частните фирми за преводи в страната, вместо да им се изсмеят гръмко, сами им се ГЪЗИМ! Е как да не ни пре.бат тогава?

 

Сцена от "Ну погоди"

--- Ееела тука, да ти направъ една офертичка ... такаааа ....! - казва Вълка

 

---- Каква офертичка? - пита Зайо.

 

--- Аз шъ ти заверявам подписа, ти шъ ми плащаш!

 

---- Ох, ах, ам-миии, добре, Вълчо!

 

След време:

 

---- Зайо, не съм доволен от теб, така да знаеш!!!

 

---- Ах, но защо, Вълчо?

 

----Я без въпроси, некадърник с некадърник такъв!!!

 

Заекът прикляква с наведени очи и свити лапки в очакване на бой.

 

--- Ха-ха-хааа, не бой се, бе глупак, нема да тъ биъ! Я мъ погледни!

 

Заекът премигва плахо, въздъхва, но не смее да вдигне очи.

 

---Уу, слушай мъ уу тогава. До края на юни те искам сертифризиран, филоглозган там, сичко по стандарт! Ясно!? Марш да изпълняваш!

 

В определения срок Зайо се явява сертифризиран и филоглозган.

 

---Ей, простак, я се виж на какво си заприличал, бе! Аз кво ти казах!??

 

---Ами, нали, такова, ми обещахте ...

 

---Пълни глупости! Нищо не съм ти обещавал! Изчезвай!

 

---Ммм-мм-м....

 

---Бе мАни ми съ от главътъ, бе, досадник! Само с тебе ли шъ съ разпраям! Кретен!

 

Кое наричаш свой бизнес, ма ПАтко? Това ли, да ЛЪЖЕШ клиентите, че разполагаш с най-добрите преводачи и затова еса ти скъпи услугите?  И това ли, да ЛЪЖЕШ преводачите, че клиентът бил искал  отстъпка от цената? И че  клиентът бил искал 20 стр. от таз вечер за утре заран? ЗА ДА ПРИБИРАШ ПОСЛЕ ТЛЪСТАТА КОМИСИОНА ОТ СЛЯПАТА СДЕЛКА? Това НЕ е посредничество, ПАтке, а ШАРЛАТАНИЯ, ДОЛНОПРОБНА ИЗМАМА, ГАДОСТ! И недей ох моля ти се да ми вадиш АРГУМЕНТИ, че без някакви КОКОШИ псевдо заверки преводът ми не важи и хич не ми показвай ГНУСНИЯ си НЕКРОФИЛСКИ договор, че ВОНЯТА му е непоносима вече... Ughrr!  

 

Мани ги тия от КО. Толкова им е кокошият акъл! КОкошките НЕ могат да апостилират преводи. Те НЕ могат да заверяват дори подписи на преводачи, защото не знаят как се прави и го заверяват В ОТСЪСТВИЕ на подписващия се,а  после крякат

 

КУДКУДЯК-КУДКУДЯК,

 

ЧИЙ ЛИ ПОДПИС ЗАВЕРИХМЕ ПАК???!

 

КУДКУДЯК-КУДКУДЯЯЯЯК!!!

 

Декември 2012

 Стига си писал/а "на вниманието на тоя или оня министър", бе/ма! Да не мислиш, че тук е седалището на Министерският съвет?

Пък може и да сключи договор, за да ги НАКАРА да изпълнят новите изисквания - МОЖЕ ДА СА СЕ РАЗБРАЛИ ДА ДЕЛЯТ ПЕЧАЛБИТЕ СЪС СЕРТИФИЦИРАЩИТЕ ФИРМИ! - и после - хоп, ново 20 - договорът се отменя!

 

---- Благодарим на всички образцови ПА за дългогодишното "сътрудничество"! (И най-вече за предоставените списъци, че ни спестиха резила да търсим преводачите с обяви по телевизията и вестниците!!!)

 

"Проституцията като такава не е забранена: всяка жена разполага с тялото си и може да го използва като намери за добре."

 

И преводаческата дейност е свободна икономическа дейност (код 74.30 по КИД-2008): всеки преводач може да извършва такава, в т.ч. официални преводи на документи.

 

Обаче на проститутките де факто е забранено да практикуват самостоятелно - без сводник.

 

И на преводачите де факто е забранено да практикуват самостоятелно - без агенция - поне по отношение извършването на официални преводи на документи в качеството им на "заклети преводачи КЪМ агенция"

 

Консулското - Консулу, Преводаческото - Преводачу!

 

Придържането към един безнадеждно неадекватен правилник за легализациите и заверките, който по недоразумение включва и клаузи за извършване на ПРЕВОДИ НА ДОКУМЕНТИ  ...

 

--- ЩО ДИРЯТ ПРЕВОДИТЕ В ПРАВИЛНИК ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИИ И ЗАВЕРКИ НА ДОКУМЕНТИ? А? ЗНАЕ ЛИ НЯКОЙ?

 

... означава одобряване на проституцията в преводаческия бранш.

 

ЗА КОКОШКА НЯМА ПРОШКА !

 

"с адвокат консултирали ли сте се"

ПАтка да се консултира с адвокат?! Че те смятат АДВОКАТИТЕ за по-тъпи и от ФИЛОЛОЗИТЕ!

 

Ник Джуниър:

 --- Аз като разправях, че до 01.07.2013 "всички преводачески фирми ще могат да извършват преводи при еднакви условия", се шегувах.

 

Но - бях съвсем сериозен, когато изтъкнах, че "без качество на преводите самата процедура по легализация на документи се обезсмисля", както и че "МВнР носи отговорност за качеството на преводите".

http://www.parliament.bg/pub/StenD/KMBT36220120711091145.pdf

 

 

А след това пресата гръмва с победни фанфари!!!

 

----- Тази година бе направен първият опит за внасяне на промени в преводаческия сектор, който се увенча с небивал успех.

 

 Отначало посрещнати на нож поради разпространяваните зловредни, терористични слухове, новите изисквания скоро бяха прегърнати от всички малки и средни агенции в страната, които охотно се сертифицираха до една.

 

 В  момента в България се наброяват около 3000 сертифицирани агенции за преводи.

 

 Брюксел остро порица девалвирането на стандарт EN15038, но българският премиерът категорично заяви, че Европа очевидно завижда на високото качество на преводите в България.

 

 

... разни ТЪПАНАРИ на ключови управленски позиции смятат, че преводът е фасулска работа!

 

--- Хм, преводачи ли? Кво па толкуз праат тия? Ми то тва превода е МАШИНОПИС, бе! Ко шъ ми съ праят на важни тия МАШИНОПИСКИ! Да си натискат парцалите, чииии ... пред мен таквиз пинизи не минаът!

 

Според ТЪПАНАРИТЕ нотариалната заверка на ксерокопие е ехе-хеееей къде-къде по-сложна, сериозна и отговорна работа от някакъв си там превод, защото за да сравниш оригинала с копието му се изисква да прочетеш оригинала на български език и да проследиш с поглед да няма разлика с копието, а при превода какво толкова правиш - само го НАТРАКВАШ на чуждия език и готовоооо!

 

 Ма са хитри тия кокошки ...същински лисици!

 

---- Разбира се, разбира се ... дааа, ще ви осигурим всички необходими преводачи ... ооо, дадаааа, ние разполагаме с над 270 заклети преводачи ....аааа, само с ръмънски ли ви трябва? Мдааа, моля, изчакайте да се свържем с преводача и ще ви се обадим. Да, да, ние ще ви се обадим, разбира се ... веднага, щом влезем във връзка с нужния ви преводач, да! дочуване!

 

след 15-20 минути въртене на телефони до преводачи с румънски, от които единият не може да се открие другият - болен, третият - зает:

 

----Ало, съдът? За съжаление нашите преводачи с румънски не са налични ...Ако желаете, можем да се обърнем към колеги от други агенции.... Да, разбира се, че ще осигурим, да, да, не се безпокойте! Дочуване!

 

след още половин-един час въртене на телефони до колеги мениждъри от други агенции:

 

--- Ало, да, да, всичко е наред, преводачът е осигурен! Ще ви струва еди-колко си (тройно)... Благодаря, винаги можете да разчитате на нас! Дочуване!

 

Всичкото това прозвъняване може да го извърши една секретарка от съда, стига само да има списък с преводачи. Може да не успее да намери веднага нужния преводач, но поне няма да струва двойно и тройно...  Затова съдът иска да има регистър на преводачите - по чисто икономически причини :)))

 

 

Към моя блог в blog.bg: http://rennie.blog.bg/

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/246

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on April 1, 2013 8:35 PM.

ПРОЕКТ ЗА РОМАН, КОЙТО ВЕЧЕ Е НАПИСАН* - Първа глава was the previous entry in this blog.

ПРОЕКТ ЗА РОМАН, КОЙТО ВЕЧЕ Е НАПИСАН* януари-април 2013 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.