БЛАГОРОДНО СЪСТЕЗАНИЕ

| No Comments | No TrackBacks

Из 'Петиция против новите изисквания на КО" (дирекция "Консулски отношения" в МВнР)  

 

03.09.2012:

Обявява се благородно състезание за най-точен отговор на въпроса:

 

МОЛЯ, БИХТЕ ЛИ ОБЯСНИЛИ КАКВИ ТОЧНО ОФИЦИАЛНИ ПРЕВОДИ НЕ СЕ РАЗРЕШАВА НА ПРЕВОДАЧЕСКИТЕ АГЕНЦИИ И НА ПРЕВОДАЧИТЕ ДА ИЗВЪРШВАТ, АКО НЯМАТ ДОГОВОР С МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ?

 

В състезанието могат да участват всички желаещи - както запитаните по официален ред, така и лицата, списващи този роман-петиция - и то не само лицата, излизащи с имената си, но и анонимните също така.

 

В състезанието обаче НЕ МОГАТ да участват лица, които очакват парично или друг вид материално възнаграждение. Това се прави, за да не става голяма навалица, въпреки че не се очакват много заявки за участие.

 

Както вече сте се досетили от названието "благородно състезание", няма да се определя/т победител/и. Това се прави, за да не се всяват раздори между участниците на тема кой е по-интелигентен, по-красноречив, по-лаконичен или по-изчерпателен и пр. и пр.

 

Всички участници имат шанс да получат ПОЧЕТНАТА МОРАЛНА НАГРАДА, която се връчва виртуално при покриване на едно-единствено изискване - даденият отговор трябва да се отнася към зададения въпрос, а не към някакъв друг.

 

Това означава чисто и просто, че ако участникът извърта (шикалкави) няма право на ПОЧЕТНА МОРАЛНА НАГРАДА. Надяваме се, че неполучилите такава награда няма се почувстват ощетени, защото тя е една ЧИСТО СИМВОЛИЧНА НАГРАДА. Никой няма нито да забогатее, като я получи, нито да обеднее, като не я получи.

 

Моля, когато (ако) давате отговор, пействайте и въпроса, за да се улесни преценката дали даденият отговор наистина отговаря на поставения въпрос.

 

След няколко часа:

 

 Имаме вече първо заявено участие - не е анонимно

Но за целите на този роман-петиция ще го представим анонимно:

 

Повтаряме въпроса:

МОЛЯ, БИХТЕ ЛИ ОБЯСНИЛИ КАКВИ ТОЧНО ОФИЦИАЛНИ ПРЕВОДИ НЕ СЕ РАЗРЕШАВА НА ПРЕВОДАЧЕСКИТЕ АГЕНЦИИ И НА ПРЕВОДАЧИТЕ ДА ИЗВЪРШВАТ, АКО НЯМАТ ДОГОВОР С МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ?

 

А ето и първият отговор:

«Във връзка с Ваше запитване от 03.09.2012г. получено по мейл, бихме желали да Ви уведомим че въведените изисквания към фирмите със заповед № 95-00-152/2012 на Министъра на външните работи, се отнасят единственно за тези от тях, които имат сключени договори с Министерството за извършване на официални преводи. Изискванията са насочени към фирмите за превод, които имат договорни отношения с министерството и на тази база имат право да подават заявления за извършване на административните услуги за заверка превод и легализация на официални документи. По отношение на останалите фирми и документи, министерството не би могло да вземе отношение.»

 

Според вас, заслужава ли този отговор ПОЧЕТНАТА МОРАЛНА НАГРАДА, която се дава виртуално за отговор, който не е встрани от зададения въпрос? Всеки може да се изкаже СВОБОДНО. Само моля, без обидни квалификации!

 

Коментар 1:

 Според мен отговорът не се отнася до този въпрос, защото във въпроса въобще не се пита за новите изисквания, нито какви услуги извършват фирмите, сключили договор с министерството. Точно обратното - пита се какви официални преводи НЕ СЕ РАЗРЕШАВА на Папа и Пипи (закачливо название за прев. агенции и професионални перводачи) да извършват, АКО НЯМАТ договор с министерството.

 

Коментар 2:

 Първата заявка за участие в "благородното състезание" да не идва от Коко?

 

Коментар 3:

Този "отговор" го имам от преди 3 месеца. Не си актуална, ама не можеш да го разбереш.

 

Коментар 4:

 "По отношение на останалите фирми и документи, министерството не би могло да вземе отношение."

 

Това е точен отговор според мен. Външно "не би могло да вземе отношение" към фирмите без договор и останалите документи, т.е. документите, които не са предназначени за легализация (признаване в чужбина)

 

Гласувам да се присъди ПОЧЕТНАТА МОРАЛНА НАГРАДА на участника!

 

Коментар 5:

            До Коментар 3: Можеш ли да го публикуваш тук, да го видим? Защото ако е същият, защо тогава ни проглушихте ушите, че НИКАКВИ официални преводи няма да можем да правим без договор с КО? Значи през цялото време сте знаели, че договорът е само за легализираните документи.

 

Коментар 6:

Ми те са си го написали - за тях документът става официален от момента, в който те са заверили подписа на преводача. 

 

Коментар 7:

 Май нещо не сте разбрали.

 

Коментар 8:

Не тълкувате правилно! 

 

Коментар 9:

А вие защо не зададохте въпрос: кои фирми ще имат право да използват бланка? Например!

 

Коментар 10:

Договорът е за всички фирми, които искат да ползват бланката си!!!

 

Коментар 11:

Не разбирате ли уловката? 

 

Коментар 12:

Нищо не разбираме

 

Коментар 13:

 Бланката е собственост на фирмата, а не на КО. И още нещо - ПА се регистрират по ТЗ, а не към МВнР. Ей, роман от 1000 страници написах и пак не вдявате! Стига вече с тия простотии! Външно отдавна не диктува правилата в нашия бранш - още от 01.07.1991 г. Не усещате ли символизма в датите! Но са наследили един безнадеждно остарял правилник и понеже са прекалено заети, все не им остава време да го актуализират, а заедно с него са наследили и ято от 1684 ПАтки. Нито Правилникът им трябва, нито хилядите ПАтки! И решават елегантно, в стил Джеймс Бонд, да ги разкарат. Те усещат това и се разкрякват. ЗАЩОТО ИМ СЕ ОТНЕМА ВЛАСТТА НАД ПРЕВОДАЧИТЕ! ПАРИЧКИТЕ ИМ СЕ ОТНЕМАТ, А С ТОВА И СМИСЪЛЪТ НА ЖИВОТА ИМ! 

 

Коментар 14:

            До Коментар 8: Бяхте написали "Не тълкувате правилно!"

 

Питам ви:

 

1. Кой не тълкува правилно?

 

2. Кой според вас трябва да тълкува? Тъпите ПАтки или да речем Комисията по правни въпроси към Народното събрание? Или поне някой адвокат?

 

След като учредителките на петицията са имали отговора на въпроса, който не е бил съвсем ясен (съгласни сме, че не е бил, той и сега не е), какво са направили? Потърсили ли са помощ от компетентните лица и официалните институции за тълкуването му? Не са! Дори една консултация с юрист не са направили. И се хвалят с това отгоре на всичко! Адвокатът нямало да може да разбере сложните въпроси на преводаческия бранш. Брей, че тъп адвокат, по-тъп и от преводач-филолог с 30 години опит! САМО ПАтките РАЗБИРАТ ВСИЧКО! ТЕ СА ПО-ВЕЛИКИ ОТ АДВОКАТИТЕ, ОТ КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИТЕ ВЪПРОСИ КЪМ НАРОДНОТО СЪБРАНИЕ! И РАЗПРАВЯТ ОЩЕ, ЧЕ МИНИСТЕРСТВОТО НА ДЖЕЙМС БОНД НИЩО НЕ ОСЪЗНАВАЛО, ЧЕ БИЛО В ПЪЛНА МЪГЛА! Пък то ПАтките били с пълно мозъчно затъмнение!

 

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/207

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on September 3, 2012 6:41 PM.

ПЪРВО МОЕ ПИСМО ДО КО, 27.08.2012 was the previous entry in this blog.

The First Blog Entry is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.