РАЗГОВОР МЕЖДУ Г-Н СТАНКО ГИЦЕВ (КОЙ ЛИ Е ТОЙ?) И Г-Н ВИГЕНИН, МИНИСТЪР НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ НА РБ, 17.06.2013 г.

| No Comments | No TrackBacks


Проведен на фейсбук страницата на г-н Кристиан Вигенин. Аз не участвам в разговора, макар че имам реплики.

http://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=446425468786723&id=100002578206128&comment_id=2550176&offset=0&total_comments=7&notif_t=feed_comment_reply

 

 

 

ПОЧВАМ ДА СЕ СЪМНЯВАМ ЧЕ ТОВА ПРАВИТЕЛСТВО СЛУША И ЧУВА ХОРАТА ЗАЩОТО И ВИГЕНИН КАТО МИНИСТЪР НЕ СЛУША И НЕ ЧУВА ХОРАТА!!! Вижте какво е написал: грешка, която бързо ще бъде поправена, защото това правителство слуша и чува хората!ЗАЩО НЕ ПОПРАВЯТЕ ГРЕШКАТА С НЕЗАКОННИТЕ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ФИРМИТЕ ЗА ПРЕВОДИ, КОЕТО Е НАПЪЛНО В ВАШИТЕ ВЪЗМОЖНОСТИ КАТО МИНИСТЪР след като слушате и чувате хората??? Щели да откриват НОВИ работни места. Преди да откривате НЕ ЗАКРИВАЙТЕ съществуващи работни места. От 1 юли точно това ще стане и вината няма да е на ГЕРБ а само и единствено на това правителство и лично на министър Вигенин.

Top of Form 1

Кристиан Вигенин Планирам другата седмица да поканя на среща организациите на преводаческите фирми, защото има различни становища по въпроса. Търсим решение.

преди 2 часа *

Rennie Todorova До Станко Гицев: Къде сте, г-н Гицев? Покажете се да изкажете благодарност на министър Вигенин и да се извините за обвиненията, които изсипахте по адрес на цялото правителство и лично по негов адрес. И моля, по-внимателно с големите букви.

преди около час

 

Станко Гицев Чудесно но 2 - те организации на преводаческите фирми Бапа и Напа, които ще каните на срещата създадоха този хаос заедно с директорката на дирекция консулски отношения Милена Иванова. Това са фирмите арте док, лозанова ....и т.н. И те са 1 файтон хора обединени около тяхната си идея за монопол в бранша. Поканете мен и представители на други фирми за да се чуе и мнението на другата страна. Нека всеки да има право да представи спокойно и свободно своите аргументи по дадения изкуствено създаден от тях казус. моят тел. е 0878 21 17 17, имейл: stanko_dg@abv.bg Чуйте аргументите и на двете страни.

·        преди около час

 

Станко Гицев Г-н Вигенин, за РЕШЕНИЕТО на този абсурден проблем не са необходими дори и обсъждания, то е абсолютно просто: Отменя се задължителния характер на тези незаконни изисквания и им се дава нормален ПРЕПОРЪЧИТЕЛЕН характер - нека тогава да видим каква е реалната необходимост от тях за бизнеса и колко фирми доброволно ще приложат тези безсмислени изисквания. Стандарта в бизнеса е пазара и свободната конкуренция и клиентите ще покажат кой крив, кой прав. НАПА и БАПА няма какво толкова да се плашат, хващат се на работа и не чакат лесни пари, а се трудят. Монопол ще правят някой друг път, не сега.

преди 48 минути ·

 

Кристиан Вигенин Ще направим така, че да се чуе и мнението на малките фирми. Проблем с качеството на преводите реално има, въпросът е как да гарантираме качество без да се налагат непосилни ограничения. Най-чистото решение изглежда да се форсира работата по Закон за преводачите, какво мислите по това?

преди 42 минути ·

 

Rennie Todorova До Станко Гицев: Вие казахте, че не искате новите изисквания, но като Ви изпратих имейл, за да Ви обясня дискретно, че проблемът е самият договор - със или без новите изисквания, не ми отговорихте. После Ви изпратих молба за приятелство и се зарадвах, че я приехте, но твърде скоро диалогът ни се прекъсна. Подминахте с мълчание въпроса ми "Новите изисквания не са задължителни, не знаете ли?" и дойдохте тук, където с викане изразихте съмнения, че министър Вигенин не слуша и не чува хората (писането с големи букви се тълкува като викане). Оказа се, че съмненията Ви са неоснователни. Моля, обърнете внимание, че все още не сте се извинили на г-н Вигенин.

преди 32 минути

Rennie Todorova Извинявам се, че се намесвам в разговора между г-н Вигенин и г-н Гицeв. Позволявам си да го направя, само защото забелязвам, че г-н Гицeв не бърза с отговора си. Не смея да се изкажа, без да ме питат, затова бих искала само да цитирам мнението на МВнР в писмо до МС http://rennie.blog.bg/novini/2013/03/21/pismo-izh-12pr-1149-21-03-2013-ot-mvnr-do-ms-s-kopie-do-men.1066704: " Уредбата на статута на преводачите може да стане само чрез закон, но нито една от държавните институции (МВнР, МП, МОМН) не поемат ангажимент сами да изработят такъв проект. Това би трябвало да се извърши от специалисти, с каквито посочените ведомства не разполагат. Основна роля в изготвянето на нов нормативен акт трябва да имат Съюза на преводачите и Асоциацията на преводачите, както и от регистрираните юридически лица с нестопанска цел - различните асоциации на преводаческите агенции и фирми", както и да насоча вниманието на разговарящите към постинг #10249 във форума на петицията срещу новите изисквания, където между другото се казва "МП ще уредят само съдебните преводачи. Останалите ще трябва да чакат, докато се състави специален закон. За такъв закон отдавна се говори, но ... само се говори."http://www.peticiq.com/forum/32093/start/10225

 

 

rennie.blog.bg
Преводи, преводачи, агенции, изисквания, проблеми, промени :: ПИСМО ИЗХ. № 12ПР-1149/21.03.2013 ОТ МВнР ДО МС С КОПИЕ ДО МЕН

                * Забележка: Времето се отброява спрямо прибл. 20:00 на 17.06.2013 г. 

 

 Предистория на контакта (със съкращения):

Събота, 15.06.2013 г., На фейсбук страницата на министър Вигенин се появява следният постинг от Станко Гицев:

 

Станко Гицев  --> Кристиан Вигенин

събота в 11:36 ·

( Това са НЕЗАКОННИТЕ изисквания в Договора с МВнР въведени от ГЕРБ, които пречат на нормалната работа на фирмите за преводи )

Чл. 9. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ да разполага с оборудван офис, стационарен телефон, факс, компютри, принтери, интернет достъп и електронна поща; (влиза в сила от 1 юли 2013 г.)

Чл. 10. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ да има назначени на постоянен трудов договор поне двама служители с филологическо образование, като представи и необходимите доказателства за това. (влиза в сила от 1 юли 2013 г.)

Чл. 11. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ да има разработена система за контрол на качеството на предоставяните услуги по международните европейски стандарти EN 15038, като представи необходимите документи за това до 01.07.2013 год.

От 1 юли / след две седмици / ще бъдат прекратени договорите на фирмите за преводи, които отказаха да платят на фирмите ПАРАЗИТИ - консултанти и сертификатори.

Като резултат - спиране на работа, закриване и уволнение на хора + монопол.

Гласувахме за вас БСП, за да премахнете административния рекет от страна на герб върху бизнеса, което вашата партия обеща на избирателите.

Г-н Вигенин, отменете тези незаконни изисквания сега с ваша заповед, това е на 100% в вашите възможности като Министър на МВнР.

http://www.facebook.com/prevoda4lisi#!/permalink.php?story_fbid=445257208903549&id=100002578206128&comment_id=2545433&notif_t=like

Top of Form 1

Ralitsa Maksimova Министър Вигенин е сезиран за ситуацията. Сещате се, че не сме му само ние на главата, пипалата от наследството на ГЕРБ предполагам са навсякъде.

събота в 15:36  

 

Станко Гицев ок, но 1. това е само една заповед на 1 лист с печат и подпис, която да промени задължителния характер на предишната заповед в препоръчителен. 2.няма време защото предишната заповед влиза в сила от 1 юли - след две седмици.3. изчакахме коректно 2 седмици за да може новия министър да се ориентира спокойно в нещата. и 3. това е министерство и той не е сам в него а вече има и 2 нови зам. министри.

събота в 15:53  

Станко Гицев този въпрос за фирмите за преводи е от компетенцията само и единствено на МВнР и Вигенин като негов министър може самостоятелно и на 100 % да го реши, премахвайки незаконните изисквания в договорите с МВнР.

                        събота в 19:11

                        Rennie Todorova То да бяха само изискванията в договора незаконни, щеше да е лесно...

                        събота в 19:11

 

 

 

Забележка, 13.07.2013: Вече се знае, че Станко Гицев е собственик на фирма ЕТ "Президент - Станко Гицев" с предмет на дейност:

ПPOИЗBOДCTBO И TЪPГOBИЯ CЪC CTOKИ ЗA БИTA И ПOTPEБЛEHИETO, PEKЛAMHO ИHФOPMAЦИOHHA ДEЙHOCT /БEЗ KИHO И ПEЧAT/, ПOCPEДHИЧECKA ДEЙHOCT, BЪHШHO TЪPГOBCKА ДEЙHOCT, BHOC И ИЗHOC, TAKCИMETPOBИ УCЛУГИ CЪC ЛEK И TOBAPEH ABTOMOБИЛ, TЪPГOBCKO ПPEДCTABИTEЛCTBO И TЪPГOBCKO ПOCPEДHИЧECTBO HA ГPAЖДAHИ И ФИPMИ У HAC И ЧУЖБИHA, PAЗKPИBAHE HA MAГAЗИHИ, KAФETEPИИ И ИЗBЪPШBAHE B TЯX TЪPГOBCKA ДEЙHOCT, PAЗKPИBAHE HA AПTEKИ И ДPУГИ TЪPГOBCKИ АПТЕКИ, BCИЧKИ BИДOBE УCЛУГИ HEЗAБPAHEHИ CЪC ЗAKOH, ПPEBOДИ, ЗABEPKИ И ЛEГAЛИЗAЦИЯ HA ДOKУMEHTИ, XOTEЛИEPCTBO И PECTOPAHTЬOPCTBO, ФOTO УCЛУГИ, AДMИHИCTPATИBHO ПPABHИ УCЛУГИ /БEЗ ПPOЦECУAЛHO ПPEДCTABИTEЛCTBO/, BЪTPEШEH И MEЖДУHAPOДEH TУPИЗЪM И BCЯKAKBA TЪPГOBCKA И CTOПAHCKA ДEЙHOCT, HEЗAБPАHEHA CЬC ЗAKOH, OXPAHИTEЛHA ДEЙHOCT, BKЛ. BЪOPЬЖEHA OXPAHA /CЛEД ПOЛУЧABAHE HA PAЗPEШEHИE ПO OПPEДEЛEHИЯ OT ЗAKOHA PEД/ HA ЛИЦA И OБEKTИ, CЪБИPAHE И ПPOУЧBAHE HA ФAKTИ И ДOKAЗATEЛCTBA ЗA ИЗBЪPШEHИ ПPECTЬПЛEHИЯ, TPEHЬOPCKA ДEЙHOCT BЬB BCИЧKИ BИДOBE БOЙHИ CПOPTOBE И ИЗTOЧHИ БOЙHИ ИЗKУCTBA, ПPOBEЖДAHE HA KУPCOBE ЗA CAMOOTБPAHA, OБУЧEHИE HA БOДИГAPДOBE, KУPCOBE ПO OБУЧEHИE B CTPEЛБA C OГHECTPEЛHO OPЬЖИE /CЛEД ПOЛУЧBAHE HA PAЗPEШEHИE ПO OПPEДEЛEHИЯ OT ЗAKOHA PEД/, KOHCУЛAHTCKA ДEЙHOCT B БOЙHO ПPИЛOЖHИTE CПOPTOBE И OXPAHИTEЛHA ДEЙHOCT, BHOC, ИЗHOC, PEEKCПOPT, MOHTAЖ И ГAPAHЦИOHHO CEPBИЗHO OБЛУЖBAHE HA CПOPTHИ CЬOPЪЖEHИЯ, TAKCИMETPOBИ И TPAHCПOPTHИ УCЛУГИ CЪC COБCTBEH И HAET TPAHCПOPT B CTPAHATA И ЧУЖБИHA, OPГAHИЗИPAHE HA OБPAЗOBATEЛHИ И БИЗHEC KУPCOBE.

Макар че покрай другите дейности е вписана и дейността "преводи и легализации", фирма ЕТ "Президент - Станко Гицев" липсва в настоящия списък на "оторизираните" от МВнР преводачески агенции, публикуван на сайта на МВнР - посл. актуализиран на 13.06.2013 г.

Фирма ЕТ "Президент - Станко Гицев" липсва и в предишния списък (с 1684 "оторизирни" ПА), който беше в сила до края на 2012, преди прекратяването на всички договори.

Чудно, как така изведнъж министър Вигенин реши да се вслуша в горещите призиви на Станко Гицев за отмяна на новите изисквания и дори го покани на срещата с представители на ПА и преводачи, проведена на 27.06.2013 г.?

 

Към моя блог в blog.bg: http://rennie.blog.bg/

 

No TrackBacks

TrackBack URL: http://softisbg.com/MTOS-4.32-en/MT-5.2.10/mt-tb.cgi/276

Leave a comment

Powered by Movable Type 5.2.10

About this Entry

This page contains a single entry by Rennie Stoyanova published on June 17, 2013 8:06 PM.

„СЪН В ЛЯТНА НОЩ" по Шекспир (репетиция в петиция) was the previous entry in this blog.

Предложение до predlagam@government.bg, 18.06.2013 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.